Идеа Вилариньо. Сказать нет...
сказать нет
к мачте привязаться
но я б хотела
чтоб раскачал ее ветер
и чтоб взметнулась сирена и перегрызла
канат зубами и потащила меня на дно
а я говорила бы нет нет нет
но вслед за ней бы тянулась.
(с испанского)
DECIR NO...
de Idea Vilarino
Decir no
decir no
atarme al mastil
pero
deseando que el viento lo voltee
que la sirena suba y con los dientes
corte las cuerdas y me arrastre al fondo
diciendo no no no
pero siguiendola.
Свидетельство о публикации №115101100426
Мила Бардинская 04.06.2016 11:00 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 04.06.2016 14:32 Заявить о нарушении
Мила Бардинская 05.06.2016 14:33 Заявить о нарушении
На гроши от нее мне наплевать. Но вот раньше в "Буквике" - единственном интернет-магазине в России, можно было почитать онлайн не только предисловие и выходные данные, НО - и аж до 30% основного текста! - чтоб потом редкие желающие могли ее купить на бумаге в режиме "печать по требованию". Но сия лавочка прикрылась (наверное, никто почти не "требовал"!) - или, вернее, слилась с Литресом, а там вопче ничего у них понять нельзя: во всяком случае я не смогла на пробу почитать там что-то "до 30%")
А за казенные деньги (т.е. за деньги издательства - с последующей реализацией тиража САМИМ издательством - тебя, безымянного, никто печатать не станет ведь - в виде целой книги - если не "по блату" только). А в альманахи и журналы втираться мне нет охоты: напечатают подборку из 5-10 опусов максимум - и всё. И поскольку честолюбия у меня - 0 целых, а книжку собственную, бумажную, в руках подержать хочется - плюс кому-нибудь и подарить, то я и придумала печататься просто в типографии дешевой, и напечатав таким манером 14 штук Коллинза (известного всем читающим поэзию в США), даже автору подарила (не знающему РЯ совсем). Чуть не год дарила: надо было сначала к литагенту его подобраться, а потом знаменитая наша Почта России месяцев 7 его пересылала (обещала за 2 недели).
Расхвасталась я что-то не на шутку...
Да и какое мне дело до тех, кто, может, и прочтет моё на бумаге: мне-то он не "откликнется"! А на Стихире - и раньше - на Музыке" нашей "переводов" (особенно - на "Музыке" - поскольку - "переводов") - полный кайф: все друг на друга откликаются - и многие друг другом восхищаются искренне (как в "Обществе взамного восхищения"! :-)). А что еще автору (переводчк ведь тоже счтается автором русского тпекста) надо? Не денег же...
Елена Багдаева 1 05.06.2016 16:43 Заявить о нарушении