Идеа Вилариньо. Ночь. Длинная
Это дар, который умом понять невозможно, –
молчание, что рождается вновь – и крепнет.
Ночь ладонями в о з д у х ловит,
а воздух ищет над морем забвенья –
морем, замкнутым на себе сам`ом,
морем,
что только ночью хранит
безбрежную свою одинокость;
морем бездонным, агонизирующим бесконечно и тщетно…
Морем, пахнущим мёртвыми водорослями и солнцем,
а песок – мхом и небом, а небо – звёздами.
П о л н о ч ь безмолвная, что снова стала собою,
неиссякаемой и без изъяна,
это – Женщина во всей полноте своей, с глазами её ночными –
и О н , молчаливый, всеми забытый на пляже,
высокий, печальный, сильный,
тот самый, кто с о з е р ц а е т –
зная силу свою, что творит и мир приводит в порядок,
и глаза раскрывает ему на всё, что рядом –
а ночь пределы всем этим чувствам ставит.
I
ОТДАЙ небеса мне эти, – миры эти спящие,
молчания тяжесть, – этот с в о д , покинутость эту,
руки огнем зажги мне,
прорасти в мою жизнь
сладким подарком, который прошу у тебя.
ДАЙ мне сумрачный свет тот, ярый и стойкий,
этих небес далеких, гармонию
этих миров запечатанных,
этот предел, за которым уже немота наступает;
контур медлительных лун этих, сотканных тенью,
наполненных пеньем.
Ты, н е и м у щ и й – дай в с ё ,
ты, м о г у ч и й – проси;
ты, молчаливый, дай мне подарок сладчайший
из этого мёда мгновенного и забытья.
II
Ты один всё равно.
Уже не коснусь я жизни твоей, твоей одинокости, лба твоего,
в ночи твоей – я не больше чем озеро или чаша, –
глубокое о з е р о ,
из которого можешь пить ты, забытый,
даже с глазами закрытыми.
Для теб`я я – потёмки ещё одни, еще одна ночь,
смерти предвестие,
т о , что в ненастные дни возникает, что человек караулит и ждет –
и достигает – и вручает н`очи себя, губам вручает,
и забвение полное, ослепляя его, его подавляет.
Н о ч ь беспредельная,
открытая, чистая, одинокая,
вся в заботах любовных – и в ликах ангельских…
Ты один всё равно.
Пьяный, трезвый, понурый, забытый богом –
м и н у т е отдайся...
(с испанского)
LA NOCHE
de Idea Vilarino
Es un oro imposible de comprender, un acabado
silencio que renace y se incorpora.
Las manos de la noche buscan el aire, el aire
se olvida sobre el mar,
el mar cerrado,
el mar,
solo en la noche, envuelto
en su gran soledad,
el hondo mar agonizando en vano...
El mar oliendo a algas moribundas y al sol,
la arena a musgo, a cielo, el cielo
a estrellas. La alta noche sin voces
deviniendo en si misma, inagotada y plena,
es la mujer total con los ojos serenos
y el hombre silencioso olvidado en la playa,
el alto, el poderoso, el triste,
el que contempla,
conoce su poder que crea, ordena el mundo,
se vuelve a su conciencia que da fe de las cosas,
y el haz de los sentidos le limita la noche.
I
Concedeme esos cielos, esos mundos dormidos,
el peso del silencio, ese arco, ese abandono,
enciendeme las manos,
ahondame la vida
con la dadiva dulce que te pido.
Dame la luz sombria, apasionada y firme
de esos cielos lejanos, la armonia
de esos mundos sellados,
dame el limite mudo, el detenido
contorno de esas lunas de sombra,
su contenido canto.
Tu, el negado, da todo,
tu, el poderoso, pide,
tu, el silencioso, dame la dadiva dulcisima
de esa miel inmediata y sin sentido.
II
Estas solo, lo mismo.
Yo no toco tu vida, tu soledad, tu frente,
yo no soy en tu noche mas que un lago, una copa,
mas que un profundo lago,
en que puedes beber aun cerrados los ojos,
olvidado.
soy para ti como otra oscuridad, otra noche,
anticipo de la muerte,
lo que llega en el dia frio el hombre espera, aguarda,
y llega y el se entrega a la noche, a una boca,
y el olvido total lo ciega y lo anonada.
Sin limites la noche,
pura, despierta, sola,
solicita al amor, angel de todo gesto...
Esas solo, lo mismo.
Ebrio, lucido, azul, olvidado del alma,
concedete a la hora.
Свидетельство о публикации №115101010680
Мила Бардинская 03.06.2016 22:57 Заявить о нарушении
Она - уже классик 20 в. (У меня все такие собрались: других не держим), а молодых латиносов я и не знаю, да они и послабее будут, мне кажется. Латинская Америка в 20 веке "рулила" не слабо...
А Веру Линькову и Нику Иордамиду я тоже не знаю...
Елена Багдаева 1 04.06.2016 02:22 Заявить о нарушении
Мила Бардинская 04.06.2016 09:50 Заявить о нарушении
Хотя про Веру Линькову тоже, кажется, слышала... Я современных (особенно - молодых) поэтов не знаю: самый молодой (лет 50 ему) - это тот, который недавно премию важную какую-то получил, а фамилия его (восточная), как всегда ушла у меня в пассив... да еще строчек 10 (из них 5 - не совсем строго приличных, но сильных - прочла у Веры Хлебниковой (тут опять могда ошибиться в фамилии (перепутать). Она была женой переводчика одного, американца, переделавшегося в россиянина - и переводившего Коллинза, которого и я перевела довольно много, висит здесь у меня...
Вообще же я решила остановиться на своем любимом Бродском, которого мне хватает с лихвой, хотя собираюсь "исследовать" еще Бориса Рыжего - недавно по Эху (кажется) прочли одно его потрясающее стихо... Не помню, из какой он эпохи - вроде относительно современный.
Извините за "многа букафф"!
Елена Багдаева 1 04.06.2016 17:23 Заявить о нарушении
http://cereniti.ru Это адрес нашего сайта. А началось все "Галактического Ковчега" Феано - огромного литературного портала http://kovcheg.ucoz.ru/forum/64
Мила Бардинская 05.06.2016 19:20 Заявить о нарушении
Я зашла - на один и другой сайты. Вижу, Вы там, на "Нити", заправляете всем делами!
"Нить" меня заинтересовала фразой "помогаем авторам реализовывать книги через наш магазин". Что именно тут имеется в виду? Выставление книги на сайте с возможностью ее полистать онлайн? А почитать потенциальному покупателю основной текст - до какого-то предела? То есть печать по требованию? Но если нельзя почитать онлайн какой-то приемлемый процент основного текста, то смысл исчезает (для меня, во всяком случае: мои авторы никому не известны (почти)).
А верстка у меня сделана в кегле 11 (как мне посоветовали в каком-то издательстве).
Но в любом случае буду иметь в виду. Спасибо!!
Елена Багдаева 1 05.06.2016 20:43 Заявить о нарушении