Федерико Гарсиа Лорка. Ночь
Пер. с испанского Елены Багдаевой
(ИЗ ЦИКЛА "ПОЭМА САЭТЫ*")
Светильник, свеча,
фонарь, светляк.
Созвездие саэты.
Оконца дрожат золотые,
и в дымке сизой
плывут, качаясь, кресты над крестами.
Светильник, свеча,
фонарь, светляк.
Вариант 1:
Светильник, свеча,
фонарь и светляк.
Созвездие саэты.
Мерцают оконца золотом,
и в рассветной дымке плывет
многоголосье крестов.
Светильник, свеча,
фонарь и светляк.
Вариант 2:
Лампада, свеча,
фонарь, светляки.
Созвездие саэты.
Мерцают оконца золотом,
и в тумане
проплывают, качаясь, мачты крестов.
Лампада, свеча,
фонарь, светляки.
__________________________________________
*Саэта (досл. "стрела") - религиозное песнопение
в Испании в течение Страстной недели, во время
крестного хода. (Саэта - разговор с Богом через песню).
NOCHE (de "Poema de la saeta")
Cirio, candil,
farol y luciernaga.
La constelacion
de la saeta.
Ventanitas de oro
tiemblan,
y en la aurora se mecen
cruces superpuestas.
Cirio, candil,
farol y luciernaga.
(с испанского)
Свидетельство о публикации №115100801039
мне больше нравится.
Удачи, Лена!
Ольга
Ольга Шаховская 16.11.2015 12:19 Заявить о нарушении
что дверями стали... :-))
Спасибо, Лена, что зашли,
я свой переделала ближе к автору.
Ольга Шаховская 18.11.2015 01:27 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 04.01.2016 02:27 Заявить о нарушении