Ангел Уильям Блэйк
И, что была Я девой Королевой,
Охраняемой Ангелом бледным:
Бездумное горе было никогда обманным!
И Я рыдала оба ночь и день,
И он вытирал мои слезы с очей;
И Я рыдала оба день и ночь,
И таила от него мою радость сердечную.
Так, он уложил свои крылья и пропал;
И утро румянилось розово-красным.
Я иссушила мои слезы, и оружила мои страхи
С десятком-тысяч щитов и копий.
Вскоре мой Ангел пожаловал внови.
Была Я оружна, он старался впустую;
Ибо для времени юности он пропал,
И седы волосы были у моего чела.
THE ANGEL
BY WILLIAM BLAKE
I dreamet a dream! What can it mean?
And that I was a maiden Queen
Guarded by an Angel mild:
Witless woe was ne'er beguiled!
And I wept both night and day,
And he wiped my tears away;
And I wept both day and night,
And hid from him my heart's delight.
So he took his wings, and fled;
Then the morn blushed rosy red.
I dried my tears, and armed my fears
With ten-thousand shields and spears.
Soon my Angel came again;
I was armed, he came in vain;
For the time of youth was fled,
And grey hairs were on my head.
Свидетельство о публикации №115100704316
Лева-С 08.10.2015 11:09 Заявить о нарушении
Андрей Российский 08.10.2015 11:57 Заявить о нарушении
Лева-С 08.10.2015 12:00 Заявить о нарушении