Шон Маклех Листик в руках Перелож

*Шон Маклех «Листочок у руках»
http://www.proza.ru/2012/11/17/1701

                «Дві паралелі, два меридіани –
                От і квадрат. Живи. Твори. Вмирай.»
                (Євген Плужник)

 Вчора блукав вулицями глухої осені, слухав голос холодного осіннього вітру. Навколо була мряка та мжичка, пронизливий холод листопада. Я підібрав з мокрої бруківки яскраво мідний листок дуба червоного (Quercus rubra) – дерева, батьківщина якого далеко за океаном, але доля занесла його на землю Ірландії. А в далині я побачив старого глухонімого двірника, який був мокрий так само як і його вулиця. І тоді я написав у своєму нотатнику таке:

 Хотілось би знати:
 Від чого ховаються люди
 Під парасольками сірими:
 Хіба тільки від крапель дощу:
 Цього меланхолійного проповідника,
 Цього пастора чорного готичного костелу,
 Цього чорнокнижника та алхіміка
 Моєї Європи темної,
 Як каптур
 Прочанина.
 Серед каменів мокрих
 Та дерев голих, як душа божевільного,
 З осінньою нудьгою
 У старому подертому портфелі
 Вдаю з себе шанувальника
 Чи то напою дивного,
 Чи то вітру холодного.
 Хоча вітер – теж напій.
 Пийте його шодня,
 Як п’єте безнадію
 Двірника-шульги.
 А він теж поет
 (А ви і не знали),
 А він теж Бах
 (А ви і забули),
 А він теж філософ
 (А ви його книгу вулиць
 На вогнище).
 Ото ж бо....

...

* Шон Маклех «Листик в руках»
http://www.proza.ru/2012/11/17/1701

                           «Две параллели, два меридиана -
                           Вот и квадрат:
                Живи. Твори. Умри.. »
                (Евгений Плужник)


Вчера... бродил по улицам глухой осени...
(слушал голос холодного осеннего ветра...
Вокруг... был туман изморось (пронизывающий...) Холод... ноября.
... я. Подобрал... с мокрой мостовой. Ярко медный лист дуба (красного дерева - Quercus rubra) Родина которого... далеко за океаном.
Но судьба... занесла его на землю Ирландии. А вдали... (я увидел...) Старого глухонемого дворника... который был мокрый (так же как и его улица...
И тогда... я написал в своем блокноте следующее:



 Хотелось бы... знать:
 От чего? (под зонтами серыми...) Скрываются... люди.

 Разве только... от капель. Дождя?
 (этого...) Меланхолического. Проповедника.

 ... этого. Пастора... черного!
 (готического костела...

 Этого чернокнижника... и алхимика. Моей. Европы.

 ...

 (темной...!) Как капюшон. Богомольца...
 ... посредине. Мокрых... камней. И деревьев... голых...
 Как душа... сумасшедшего (с осенней хандрой...
 В старом. Рваном... портфеле.

 ...

 Творю (из себя...) Поклонника.

 ... напитка!! Того (удивительного...

 Того. Ветра... холодного!!

 (хотя...) Ветер... тот же! Напиток.

 Пейте... его. Сегодня.

 Как (пьёте...) Безнадежность... левши. Дворника.

 Он тоже... поэт!
 (а вы и не знали...

 Он... тоже!! Бах... (а вы и забыли...

 ...

 ... он. Тоже. Философ...

 ...
 
 А вы...

 (его книгу улиц...
 ... да! И в огонь.

 ...

 То-то ....


http://youtube.com/watch?v=lTa8WoOVRbw


Рецензии
Необыкновенно хорошо, Катенька. И первоисточник. И самодостаточный, не уступающий ему в глубине, оттенках мысли и чувства перевод.
Очень высок удельный вес каждого слова и образа.

Восенаго   09.10.2015 09:24     Заявить о нарушении
... он. Мастер (не хочется потерять ни одного слова..
Спасибо :)

Катерина Крыжановская   09.10.2015 09:44   Заявить о нарушении
Мне кажется, Вам это блестяще удалось.

Восенаго   10.10.2015 08:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.