Tim Burton. Малыш-якорь

("Якорями" в США называют детей, нелегально рожденных на территории страны. Такие дети автоматически получают американское гражданство и право оформить гражданство родителям)

Она была морской невестой,
Подругой волн, соседкой рыб.
Но знали мы на свете место,
Где встретить вы ее могли б.

О, это был чудесный остров,
Где развлекал толпу джаз-банд.
Там в сердце меч желанья острого
Вонзил девице музыкант.

Его талантливую душу
Она мечтала взять в капкан,
И навсегда сойти на сушу,
Покинув бурный океан.

Покинуть царство полумрака,
Пучину крабов и медуз,
И навсегда забросить якорь
На берега семейных уз.

Но одинокой и несчастной
Она бродила по земле.
И черной магии сеансы
Однажды приглянулись ей.

Вскричали духи растревоженные:
«Хотела якорь? На, держи!»
И в этот миг внутри, под кожей
Она почувствовала жизнь.

Но чтоб принять у бедной роды,
Врачи пригнали кран портовый.
Всю ночь тянули малыша:
Он громыхал чугунным телом,
И пуповина вся блестела,
Стальными звеньями шурша.

Узнав о том, какое горе
Случилось с девушкой морской,
Уехал сразу на гастроли
Наш симфонический герой,
И с той поры на море
Ни ногой.

Вот так с ребенком металлическим
Бедняжку бросили одну.
А наш малыш окреп физически
И уволок ее ко дну.

О тех мечтах, что пахли маками,
И той любви, что быть могла,
Об этом знает мальчик-якорь
И камбала.


Примечание переводчика:

Так проживи с умом, девица,
Свои младенческие дни,
И верноподданного принца
Очарованием плени.
Но с музыкантом подружиться –
Господь тебя оборони!


-------------------------------
Оригинальный стих Тима Бертона:
http://homepage.eircom.net/~sebulbac/burton/anchorbaby.html


Рецензии