Перевод Buck-Tick - Kuchizuke

Перевод и адаптация: Anna Satkler https://vk.com/alyachirkina
Бесплатный приём заказов на переводы: http://vk.com/cg_al­fair

BUCK-TICK - Kuchizuke(Поцелуй)
Shiki(Усопшие) OP

«Поцелуй»

Я люблю… Могу ли я тебе признаться?
До твоих губ хочу скорей дотронуться.
Закрой глаза, с грешным мной свяжись поцелуем.

Я люблю… В признании своём уверен
И твою шею страстью я пронзить намерен.
Закрой глаза, с грешным мной свяжись поцелуем.

Стал чужим среди своих, прочь бегу от всех.
Полночных роз запах терзает самый потаённый грех.

Я люблю… Люблю тебя ещё сильнее.
Не стерпеть жажды той, что гложет горло мне.
Закрой глаза, с грешным мной свяжись поцелуем.

Опьяняет запах твой, я схожу с ума,
Полночный любовный напиток затуманил разум…

Ну, иди в объятия мои, "тьма, где ты сейчас, горечью полна ".
Околдована, но колеблешься.
Скоро, знай, ты вечность обретёшь, "тьма, где будешь ты, сладостью полна".
Подарю блаженство, пронзив тебя…

Опьяняет запах твой, я схожу с ума,
Полночный любовный напиток затуманил разум…

Ну, иди в объятия мои, "тьма, где ты сейчас, горечью полна ".
Околдована, но колеблешься.
Скоро, знай, ты вечность обретёшь, "тьма, где будешь ты, сладостью полна".
Подарю блаженство, пронзив тебя…

Ну, иди в объятия мои, "тьма, где ты сейчас, горечью полна ".
Больше не боишься, улыбаешься.
И теперь ты вечность обретёшь, "тьма, где будешь ты, сладостью полна".
Подарю блаженство, пронзив тебя…


Рецензии