Бенвенуто Челлини ст. роман, 1 том, главы 4-6

Глава  4

у
    мастерской,
    где
    Бенвенуто
    трудиться
как
бомбанутый,

в  доме
том
       же
второй
этаж –
            этаж
такой:

жилье –
              жильем…

лежит,
             лежит
белье –
              бельем…

бардак
             бардак
вокруг –
                кругом,

банкет
            банкет
бутыль –
                утиль
                тут
за
     столом

стаканы
              и
              снеди
одни
         объедки

двое
         двое
         вот
друг
         с  другом:

подросток
                с  подростком…

один
         Паолино
         и
друг
         его
         Дьего

(голубь  и
              голубь –
обое
         бемоли…)

болтают,
                болтают
они
       о
       разном…

(нежные,
               нежные
они
       по
       внешности!)

вежливо
               вежливо
судят
          о
          старшем
наставником
                ставшим!

 - Паолино
ты
     послушай,
что
       случилось
приключилось
                что
со
     мною:

Бенвенуто –
этому
           всему
виною!

высмеять
меня
задумав
               или
пошутить
                решив
над
кем –
то;

поприветствовать
приколом,
                поменять
задумал
пол
       мой!

       и
мадонну,
                при –
                мадонну
приготовить

изготовить
                из
студента!

сотворить
                тут
                совершенство!

потрудился
                поду –
красил
             красным
губы,
          веки
синим,
линии
           мои
усилив.

приукрасив
красотою,
                красотою
золотою.

                в  зеркало
                я
глянул:
              любо!

любовался
                бы
                собою.

как
       святою.

в  женскую
                меня
одел
         одежду, -
         я
уже
       не
я
    уже
    не
прежний!

                и
переодетого,
                вот
                так
одетого,

потянул
               он
за
     собою!

в  дом
             к  Микеланьйоло,
к  скульптору
тридцатипятилетнему,
                но
все
еще
летнему.

был
там
Джулио
Романо,

ученик
знаменитого
Рафаэля,
                и
Бакьякка
                был
при
этом
         и
другие,
все
со
    своими
подружками.

красотками
                вкусными!

- принимайте
                мою
кралю!
             крикнул
тут
Челлини

в  центр
собрания
меня
подвинув;
                двинув
посередке –

к  женщин
сходке.

- эй,
       вороны!

весело
им
     крикнул
Бенвенуто:

                -ну
                тко!
разойдитесь,
                дайте
место.

всем
глядеть
им
     интересно –
как
       на
       кралю –
на
      этой
      внешности
 кораллы.

все
они
       остались
с  краю.

- о
     ангел
     наш,
благослови!

славословят
славят
            славят
меня, -
            и
            звеня,
слова
          свои
дарят
          дарят
окружающие
меня
         мужчины, -

и
    я,
    чин
по
чину

поднял
             я
руку –
и
   отпустил
благословение
папское,
              по
всеобщему
мнению –

благоуханное…

славословят
хвалят
            хвалят
славословят
славят
            славят
меня, -
            не
            меня
а
   какое
   то
   мое
   «я»

чудо
        чудо
восхваляют,
ангельскую
такую
причуду.

присуждая
мне
первое
место
в  этом
вот
месте.

- да,
        действительно
вороны
рядом
           с  дамой
распрекраснейшей
породы

так
охарактеризовал
всю
нашу
сходку

Джулио
Романо,
этот
художник…

                он
взялся
рассадить
нас
по
     своему:

женщин
с  одной
стороны,
                и
мужчин
с  другой
стороны…

меня
посадил,
               поместил
он
      в  центре,

там
где
женские
проценты,
а
   напротив

посадил
он
     Бенвенуто
тоже
в  центре,
                но
среди
мужчин
процентов.

пятьдесят
на
пятьдесят
рассадил
он
так
присутствующих;
тут
мужская
половина –
а
   напротив
половина
паутина…

(прехорошенькие
особи –
              собою
уловляют
в  свои
сети
         статью
этой –
            эту
половину:

от
мужчины
до
мужчины!)

я
    назвался
взял
Помоной
в  обстановке
монны
            с  монной…

посадили
меня
взяли
между
Пантасилеей,
которая
пришла
с  Бакьяккой,
                и
той
кралей,

что
привел
с  собою
Джулио
Романо.
та  и
      эта
та  и
      эта
надоели
               мне
при
этом:

своими
рассказами,
своими
историями

как
они
сбились
с  пути
             праведного
             и
оказались
в  этом
            вот
обществе!

                и
                чтобы
ко
мне
       не
приставали,
                и
не
     просили
рассказать
им
свою
         историю,

я
   брякнул
я
   буркнул,

будто
я
   в  положении, -
после
отношений;
                и
дамочки
из
     жалости

положили
мне
ладони
             на
живот
мой,
на
    самый
    низ, -

и
    обнаружили
что
я
    парень,
в  партии
                этой
какой
            я
подарок!

нарвались
                на
живчик,
мой
восставший,
от
     стольких
соседок!

от
     общества
их,
от
ихней
беседы.

- это
парень!
это
парень!
они
завизжали,
они
закричали

исправляя
свое
заблуждение
в  отношении
убеждения…
                и
вот
уже
        с  предубеждением
они
       отнеслись
ко
мне;

являя
ужас
притворный,
они
       проворно
шумели
упорно!

как
в  порно!

кипели
когортой,

гордой!

кивали:
который
с  мордой!

моторный,
Микеланьйоло
налетел
              на
Бенвенуто
Челлини

обнял
           он
           его
приподнял
                он
                его
закружил,

завертел
как
пострел,
               по
комнате
               той,
               а
              не
              этой –
такого,
              такого
поэта
           поэта…

восклицая
                восклицая,
                и
Челлини
               величая
               он
смеется
              сам:
смешное
сотворил
                тот
                всем
такое…

-какой
            поп
            такой
и
    приход;

какой
художник
такое
          и
творение!
а
    вы
    все
    видели
    здесь
вдохновения
                выражение!

царственно
                он
                восклицает;

                царственно
                он
им
      всем
заявляет

являет
            являет
веселье,
               веселье,
являет
            являет
веселость
                веселость!

весны
           воскресенье
           а
не
      сомнения,
      
      весны
вдохновенье,
                а
                не
смущенье!

веселья
              веселья
струенье
                струенье!
веселья
              веселья
стремленье
                стремленье!
         Глава  5

Паолино –
                он
к  товарищу
не
      липнет!

Паолино,
                он
поднялся,
                пройтись
желая,
поразмяться
                малость…

к  окну
            открытому
            он
приблизился, -
                и…

сам
как
взвизгнет:

-ну  и
       ну!

глянь
           Дьего,
           на
ту
     личность,
праздношатающуюся  у
                нас
под
        окнами!

приятель,
                понятно
последовал
его
      приглашению,
приблизился
                взял
он
     тоже:

поглазеть
интересно,
                а
что
       там
внизу
           за
рожа?

лишь
          глянул, -
          и:

-утром
             я
его
уже
        видел!

воскликнул,
увидев.

- вор,
          наверное!

        -а
то
    кто
же
      еще?!

(сыщик
не
сыщик,

ищет
не
ищет;

пеший
            лишь
пеший

нищий
            и
нищий,

но –
        юный
        он
внешне,
              вон
оборванцем
                вон
голодранцем

торчит –
ротозеем…

роззявой –
                вон
                ярой…)

ярится
один
          из
подростков:
- похоже,
                запахло
                пропажей…

а
   Паолино:

-идем
           мы
о
    нем
    сообщим
Бенвенуто!
                и
                вот
вглубь
вглубь
вглубь
дома

внутрь
внутрь
внутрь
             вниз
по
     ступенькам
спускаются
                сами
приятели
                прямо
к  тому
             в  мастерскую!

мастеровому
сказать
              взять, -
о
   нищем
   об
этом
         матером…

ведь
если
дело
         дойдет
         до
ночи

          ночевкой
кто
жертвовать,
охранять
                вход
готовый…

- ого! –
              проговорил
Челлини;

                лично
он
      принял
решение
убедиться:
                та
личность, -
                лично
праздношатающаяся
у
   него
   под
окнами –
                а
кто
      это?

зачем
он
явился,
             за
какими
              такими
шмотками?

Бенвенуто
                тут:

                - а
                ну-
                тко!
кто
       тот
пришлый?

                плут
какой
то?

       что
он
ищет?

кинджал
прихватил
                и
потопал
               прямо
               на
подвиг…

Паолино
                и
друг
        его
        Дьего,
увязались
следом…

                и
Микеланьйоло –
                именно
                как
самый
            старший,
            и
самый
            мудрый –
пошел
            за
            приятелем,

по
     приятельски…

вышли
             и
             видят:

обнимаются
                те
                обое
в  обнимку –
                в  нимбе
застыли –
                в  застое…

он –
        с  незнакомцем!

- друзья!
обращается
                товарищ
                ко
всем
         присутствующим

посмотрите:
                это
же
      Луиджи
Пульчи,
мой
        давний
        знакомый!

импровизатор
                поэзии!

                автор
творений,
                произведений,
где
видно
           вдохновения
гений!

             гениальный
он
      сочинитель!

я
   лично
   знакомый
   с  ним,
   его
знаю,
           и
вот
      он
      возникает!

соловьем –
                слов
                слов
                слов
                сонм
                сонм
                сонм
въет
въет
въет
ведь
ведь
ведь
льет
льет
льет
в  лёт
в  лёт
в  лёт
           тот,
кого
вы
      все
видите
             здесь!

             вы
послушайте
                все:

послушными,
                лучшими
вечерами
                и
                ночами –
грачами
во
      Флоренции

мы
       с  Микеланджело
Бунаоротти
бок
       о
       бок
прогуливаться
любили, -
                и
                мы
приходили  -

ходили
             мы
послушать
                поэзию,
импровизации

Луиджи
Пульчи

юный
           он
был
        самый
лучший!

того
        же
мнения
             и
Микеланджело.

а
    Микеланьйоло
    не
о
    Микеланджело,
говорит
               вот
другое:
              не
              игровое…

страшное –
                но…
о
    шашнях
    он…

- а
     не
     ваш
     ли
     говорит,
тот
     родственник,
     тот
Пульчи

которому
голову
отрубили
                были,
отрезали,
                за
то,
      что
спал
         с  собственной
дочерью?

                а
пришлый
                промолчал
                неслышно:
- так  и
          так –
вот
       вышло…

наконец
               нашелся:

- я
     внучатый
     племянник
того
         самого
Пульчи…

- автора –
                вторит
ему
       Бенвенуто –
«Большого
Морганта»

                - ага!
проговорил
Микеланьйоло

этого
Пульчи
мы
      знаем
лучше!

приняли
                Пульчи
                приняли
в  свой
круг
приятели, -
о
   как
   они
внимательны!

скульпторы
                и
ваятели!

в  своем
кругу
они
        влиятельны!
      Глава  6

встречи!

речи  и
          речи

очи  и
        очи

речи  и
          речи

свечи  и
           свечи
воспоминаний!

воспоминаний
о
    незабвенном…

необыкновенном
времени
               том
к  лешему –
                улетевшему, -
давних
             дней
             давних,
далеких –
                и
как
       казалось,
вчерашних
                промашки…

пришелец
только –
                только
вздыхает

беднягой,
                бедняжкой…

о
   незабвенном
времени
                том
необыкновенном, -

к  лешему
                пролетевшему, -

промелькнувшему –
                и
                минувшему…

а
    Челлини
поддерживает
                приятеля
то
      хлопком
по
      спине,
      то
по
     плечу,
что
       означает:

- держись
Луиджи,
я
   тебя
   не
брошу!

я
   знаю,
   ты
талантливый
тоже!
          и
          не
такой,
            как
лошадь!

я
   тебя
   не
брошу!
поступать
                так
негоже!

а
    тот
    отвечает
улыбкой
зыбкой:

              и
смотрится
                сам
как
       парень
       хлипкий…
поддержка
                подобная
                парню
как
пряности
                прямо –
ведь
         в  последнее
время
его
       обнимали,
       его
донимали
только
печали,

бедствия
по
     последствиям…

- я
      обнищался!
я
    оборвался!
я
    опустился!
я
    проигрался!

тот
       признается
       и
просит
             приюта
у
   приятеля,
   у
Бенвенуто.

                - быть
                по
тому!

решает
              тот
его
       судьбу!

- Луиджи,
                здесь
                живи,
в  моем
              дому!

будь
          моим
          другом
как
       и
       я
другим
               в  Риме,
в  городе,
                где
у
    народа
    все
    так
    дорого!
-  я
понял

           произнес
Луиджи.

- что
         ты
понял?

рассмеялся
приятель

- что
         ты
Бенвенуто,
друзей
             не
бросаешь,
ты
им
      помогаешь!

тот
       произносит
       тот
добавляет
правду
             о
             друге…

- как
        же
ты
      жил
все
это
время?

в  десятый
раз
спрашивает
у
   того
Челлини,
                и
слышит:

что
в  последнее
время
того
донимали,
того
обнимали
только
печали,

бедствия
по
      последствиям…

- я
     обнищался!
я
    оборвался!
я
   опустился!
я
   разорился!

тот
       признается
       и
просит
защиты
у
   приятеля
   от
нищеты
              и
бедственного
                своего
положения.

- помогу
               чем
               смогу!

заверяет
того
Челлини.
уверяет
того
         Бенвенуто.

         а
самому
стало
           стыдно
после
рассказов
о
    катастрофах
хвалиться
каким
            то
жизненным
                своим
успехом, -
                но
                успех
мастерству
не
     помеха.

этого
         гостя,
         этого
пришлого –
                пригласил
в  мастерскую,
ничем
           не
рискуя…

пусть
          сам
          посмотрит –
          пусть
          сам
оценит, -


что
у
   него,
   у
Челлини,
                на
сердце…

               а
Пульчи,
этого
перца
более
всего
поразило

недоделанное,
                но
такое
рельефное
изображение
нимфы,
сработанное
с  Пантасилеи.

-какая
           красивая!

мнение
огласил
он
     мнение
     и
     не
     менее,

выразил
он
      вне
      всякого
там
насилия…

- между
Бенвенуто
                и
Бунаоротти
какое
          такое
существует
отличие?

личности
                и
                от
личности?

Пульчи
поставил,
Пульчи               
представил
вопрос
             вот
такой –
              такой
вот
      простой

предназначен
                он
для
        отличия
личности
                и
                от
личности.

                - в  наличии
тому
          отвечает
хозяин

что
       до
       отличия,
то
     оно
     такое
какое

существует
между
            Микеланджело
и
    Челлини

    и
дальше
прокомментировал
                это
свое
         заявление
в  этом
             вот
             заведении:

- я
     являюсь
золотых
дел
мастером –
                то
                есть
прежде
всего

гравером

а
    Бунаоротти, -
объясняет
                он
тому
          что
          напротив –

это
       прежде
всего
          ваятель
          и
зодчий

теперь
            ты
понимаешь,
что
       заключается
в  каждом
из
     наших
отчеств…

но
ведь
ты,
      Бенвенуто
сработал
                это
изображение
нимфы
             не
худо!
           не
           хуже
Бунаоротти!

тот
       оглашает
мнение
свое
такое
           правдивое
как
       и
       активное
вообще…

                - вообще
то
     по
окончании

будет
видно!

отвечает
                ему
                Челлини
отмечает
                он
                лично,
тому –
            такое…

- подобное
художество, -
я
    думаю, -

утверждает
                тут
                Луиджи,
доступно
только
             тогда,
             когда
действительно
любишь.

- о,
      да
конечно.

вторит
ему
       Бенвенуто

- влюблен
ты
в  модель,
признайся…

- да,
         я
влюблен,
                я
                покорен…

парню  и
             парень,
младшему –
                старший.

наставником
                ему
                ставший.


Рецензии