Маскарад Любовный роман, 1 том главы 11-15

Глава XI

в Пале –
                Рояле,
в дворца
оправе –
                впрямь
                впрямь
                впрямь
                кавалер
Нерико
             он
Детуш!

             в душе
тут –  тут
тут –  тут
тут –  тут
тут –  тут
туш – туш
туш – туш
туш – туш
туш – туш
туше
          души!

в душе –
                да – да!
                да – да!
                да – да!
                да – да!
дум – дум
дум – дум
дум – дум
дум – дум
бум – бум
бум – бум
бум – бум
бум – бум
шум – шум
шум – шум
шум – шум
шум – шум
шедевр
              души!

в ударе –
                недаром
он –
         и
         не
напрасно
в угаре
             играет
грудная
              его
              мембрана!

на
      грани!

приятного  и
                праздничного
воодушевления
                он
                явление!

с мгновения  на
                мгновение
предстанет
                сам
                в представлении
планов –
                перед
глазами
               его
высочества
принца –
                регента
Орлеанского!

                а
пока –
             прогуливается
             по
галерее –
                гаером
он
      сегодня!

в ожидания
                этом
                здании.

                этот
                день,
он,
      однако –
на
      дне...

      и
огни
         зажигает
столица...

красавицы –
                цацы
где –
то
      там
за
окном,
             Кло –
Клодины
есть
дом...

он –
          влюбленный
          в нее?

влюблен
                он,
                наверно –
по
самые
уши?!

             Детуш –
туш – туш
туш – туш
туш – туш
туш – туш
души!
души!
души!
души!

            да – да
            да – да
            да – да
            да – да
душа
душа
душа
душа
шедевр –
                вершит!

вот
       войти
приглашают
                его
в кабинет:

Нерико,
               он
один  на
          один
с Орлеанским
                самим!

поклонился
                Филипп
принцу
             Франции,
             и...

             а
             Филипп,
повелитель,
                ему:

- господин
                Детуш!
я
    помню
встречались
мы
        с вами
после
            представления
            пьесы
такой
           веселой...

поклонился
                опять
приосанился
                сам
кавалер
              Нерико...

- итак,
            так
вы,
        кавалер,
рыцарь
Мальтийский?!

- да,
         ваше
         высочество,
я
    учился
на
      Мальте!

- а
      потом?!

- по
        протекции
        приора
Вандомского
я
   был
призван
                в Париж!

- а
      после
Мальты,
               признайтесь,
               вы
чем
        занимался?

- я
      выполнял
различные
дипломатические
                поручения
                ордена!

- а
     теперь
вы
      кавалер
добиваетесь
назначения
                значит
в Англию?!

о
     самом
об
     остром
     вопрос
поднят
              поставлен
тут
       просто!

тост
       тот!

Детуш
тут – тут
тут – тут
тут – тут
тут – тут
туш – туш
туш – туш
туш – туш
туш – туш
туше
          души!

в душе –
                да –да
                да – да
                да – да
                да – да
дух – дух
дух – дух
дух – дух
дух – дух
                ведь – ведь
                ведь – ведь
                ведь – ведь
                ведь – ведь
вдруг – вдруг
вдруг – вдруг
вдруг – вдруг
вдруг – вдруг
шедевр –
                вершит!

в фуршете
                этом!

в фуэте!

феноменально! –
                ему
заявляет,
                ему
                сообщает
сам
        Орлеанский,
        самое
главное,
                и
                на
грани –
               гарантии:

- господин
                де
Бренсак
уверяет
               меня
что
       вы
       человек
преданный
                долгу!

уведомляет
                тот
                долго –
терпеливого, -
                его
                повелитель, -
политик, -
                и
дальше:

               - нашим
регентским
                Советом
будет
           в ближайшем
           будущем
рассмотрена
кандидатура
                ваша!

                (не
                далее
                как
две
       недели
       назад
внимание
                ему
уделила
              дама
Клодина –
                Александрина, -
                и...
сразу
          же
          результат!

резюмирует
                его
                разум
резонирует
                сразу:

                как
                по
                заказу –
праздничного  и
                приятного
воодушевления  он
                явление!

от  его
      высочества
заявления!

завершение
                уже
                значит
аудиенции, -
у
   принца...

- а
   как
   долго
интересуется
                у
                него
герцог
принц
             Филипп
Орлеанский:
являлся
               вы
комедиантом?

- определенно –
                оправдывается
Нерико
              он
              Канон
комедиантом
я
    пробыл
недолго...

                но
обожгло
                уже
                его
пламя
            воспоминаний;

            и
душу
          одолевает:

          Детушу –
тут – тут
тут – тут
тут – тут
тут – тут
туше
туше
туше -
туше
уже
уже
уже
уже
души
души
души
души
другое,
              и...

глушит
глушит
глушит
глушит
лучи
лучи
лучи
лучи:
- учти
учти
учти
учти
кто
        ты!
кто
        ты!
кто
        ты!
кто
        ты!

( - о
      как
узнал
           он?

о
    потаенном;
погребенном
                почти, -
в глубине,
                в забвении, -
                но...

- поверьте
                вы
мне
       поверьте,
определенно –
                оправдывается
Нерико
              он
              Канон
комедиантом
я
     пробыл
     недолго...

     до
     приезда
в Париж
                я
с группкой –
                труппкой
комедиантов –
                в этой
                команде
бродил
               где
придется...

с перевала  на
                перевал, –
с сеновала  на
                сеновал, -
кочевали –
                ночевали
мы
       там;

выступали
                мы
где
       придется...

       где
только
попало, -

                - я
                понимаю...
Орлеанский
ему
       внимает

( о
       как
       он
дознался
узнал
            он
            о
забытом,
                зрителями
                и
покровителями
                по
                видимому
погребенном...

                гриме
                его
определенном...)

о,
    только бы,
только бы
осколками
постыдного
                этого
прошлого
не
      поранилась
госпожа
де Тансен,
     не
узнала  о
              занятиях
предосудительных
                этих
                и
шалых...

пошлых –
                и
                в прошлом!

Детуш –
шуг –
           шуг
шуг –
           шуг
шуг –
           шуг
шуг –
           шуг
вдруг –
               вдруг
вдруг –
               вдруг
вдруг –
                вдруг
вдруг –
                вдруг
в души
в души
в души
в души
глуши
глуши
глуши
глуши
туше
туше
туше
туше
в тиши
в тиши
в тиши
в тиши...

опустошенного,
                отпускает
его
       регент,
видя
          Детуша
растерянность
                эту...
постыдную
                просто

                ( под
вопросом
                пост
тот,
       тост
       тот
поездка
              на
остров...)

                вот
в остракизме
                остром
открытом
                как
                рана,

                как
                в крике! –
брани
           избранник,
наяву –
              на
              виду
впереди –
                перед
                ним
маршал
             сам,
господин
                де
Бренсак!

в сам на
          сам,
в тет а
         тет
их
      двоих,
тут
      дуэт!

вот
       вдвоем
       тот
       и
       он,
граф
        и
        фон...


    форте
аффекта
               от
               этого
ферта!
            фуэте!)

о
    как
еффектно
                граф
уводит
             его
забирает
                с собой!

служак –
                вжик!
шаг
        и
шаг
        и
шаг
        и
шаг...

обшлага
                шерсть
                и
                вот
                еще
обшлаг
один!)

вдвоем
              вдвоем
шагают
              тут!

идут,
          идут!

Детуш
тушь – тушь
тушь – тушь
тушь – тушь
тушь – тушь
тут – тут
тут – тут
тут – тут
тут – тут
туше
туше
туше
туше
души
души
души
души –
               лишь – лишь
               лишь – лишь
               лишь – лишь
               лишь – лишь
дыша
дыша
дыша
дыша
шагает:

шаг
        и
шаг
        и
шаг
        и
шаг...
шугая
            тишь
идут,
            идут,
шагают
              тут!

оправу
             Пале –
Рояля –
            впрямь
            прямо
апартаментов
                эти
                моменты
реально
              они
покидают!

в город
              выходят
              и
следуют
                себе
                далее
                и
                далее
удаляются...


  Глава XII

шаг!
шаг!
шаг!
шаг  и
         шаг!
шаг  и
         шаг!
шаг  и
         шаг!
мах  и
        мах!
мах  и
        мах!
мах  и
        мах!
марш  и
            марш!
марш  и
            марш!
марш  и
            марш!
шарф  и
            шарф
шарф  и
            шарф
шарф  и
            шарф –
шур  и
         шур!
шур  и
         шур!
шур  и
         шур!

шуруют
              тут
              шагают
тут
        идут,
идут –
             и
             тот,
             и
             тот
верстают
               путь –
как
         спутники…

тут
     тот
тут
     тот
тут
     тот
     и
тот
     и
тот
     и
тот
туп -
        туп !
туп -
        туп !
туп -
        туп !
топ -
        топ
топ -
        топ
топ -
        топ

грядут
           грядут
по
    мостовой
где
     гололед
     где
лоно
        льда...

один
        господин
        он
Детуш -
             тут же
рядом
          и...

повыше
             ( поболее
его
     рангом! )

граф
де
    Бренсак
гуляка
          как
          и
кавалер  как
               кавалер !

идут -
          грядут
в гулкой
              этой
прогулке
               по
               переулкам ...

разговаривают
                вот
по -
      пути :

- приглашение
                шанс !
говорит
де
    Бренсак

послушайте :
                это
же 
    к  отношениям
шаг !

шагают
            шагают
они
      обое :

обьясняются
в разговоре !

                -вы
считаете
она
выказывает
мне
свое
расположение ?!

                - эта
                женщина ...

опять
         продолжает
граф
де
    Бренсак -

- Клодина -
                Александрина
                одна
из
    самых
модных и
              милых
женщин
Парижа ,
               поверьте ,
но ...

           -но
что ?
           тот
уточняет

- к подобной
женщине
вам
лучше
          не
приближаться...

- ваша
          светлость
          вы
считаете ,
                что
                я ...

я
  ее
  недостоин ?

- она
        опасная, -
тот
        отвечает.
        - и
этот
как
божий
день,
         ясно.

- опасная
женщина
значит

женщина
несчасная !

замечает
его
     собеседник.

она
что,
       настолько
несчастна ?

                - она
опасна,
это
мне
      ясно.

- а
    мне
не
     ясно !

- будущее
покажет

загадочно
отвечает
              тому
де
    Бренсак,

Бренсак -
               как
никак 
         не
дурак !

- пусть
она
приглашает
хоть
       сто 
раз -

он
    продолжает
нет
     я
     к ней
не
    поеду !

во –
          первых,
чтобы
            не
            быть
помехой

игроку
             другому
             и
не
      выглядеть
прошлогодним
                снегом;

                а
во –
        вторых;

в застолье –
                за
                стол
с ней
          рядом…

я
    больше
    не
сяду!

          - а
почему?

спрашивает
у
  него,
у
  спутника
  своего
кавалер
Нерико…

                и
тот
         откровенности
этой
         вот,
         открывает
окно:

           с Нерико
объясняется
                сам,
                объясняет
                он
                все:

- сесть,
             сесть
             есть?!
 сесть,
             сесть
             есть?!
 сесть,
             сесть
             есть?!
с ней,
           с ней
           снедь?!
с ней,
           с ней
           снедь?!
с ней,
           с ней
           снедь?!

нет,
         нет
         и
нет!

         нет,
         ни
за
что!

чуть
         что
дать
         яд
способна
                она:

обыкновенно –
в еду
          добавить!

        - граф
что
       такое?

(ошарашенный
                Детуш
                услышанным!)

                - вы
                что,
свихнулся?!

                (все
                в нем
взметнулось,
                все
встрепенулось,
                все
                возмутилось!

                вот
                так
сказать
              взять
о
    той
    в ком
неги
        бездонность?!

о
    женщине
    нежной,
такой
            безмятежной?!

            такое?!)

снисходительно
                тот
снисходя
                до
него,
           Нерико,
усмехнулся:

                - нет,
                я
                не
                свихнулся…

вы
       вменяете
мне,
          конечно
          же
то,
      что
я
    так
о
    ней?!

    но

выступаете
                вы
                против
общей
молвы

изучившей
                начинку
                и
сущность
Клодины…

                и
далее
           продолжает
он,
       де Бренсак
по
      ходу
движения, -
                эти
                свои
рассуждения

предыдущего
                всего
продолжение:

о
    женщине
де
    Герен
де
    Тансен!

предлагает
                тот
вместе
             им
поискать
ответа
в прошлом
                ее…

в этом
             вот
             свете.

но
      проишествиях
тех
        по
        их
истечению!

пройтись –
                по
течению! –
                в точности
де
     Бренсака
мнение…

мнение и
             не
менее!


Глава ХIII

граф! -
           в графе
           в графе
           в графе
фигур -
            в графе
            в графе
            в графе
натур -

у
  которых
все
     всегда
в ажуре.

а
  кавалер!
  а
Нерико...

он
под
      свидетельством
Амура

он
    Нерико
готов

идти
        и
вникать

в различные
там
шуры -
           муры

готов
идти
        и
слушать

кто
     кому
там

строил
куры, -

он
вообще -
              то
не
   понурый !

даже
после
всего
         сказанного
собеседником
его,
      Нерико
соседом.

идут
       идут
       и
тот
     и
     тот
бредут
           бредут
           не
ищут
троп.

вышестоящий, -
                и
менее
его
     рангом !

идут,
        идут
        и
тот,
      и
      тот:

не
    горлапанят
грудь и
          грудь;

ведь
путь и
        путь
по
    мостовой,
где
     гололед,
     где
лоно
        льда -

не
    ерунда !

- итак,
          так
вот :
       говорит
один
        из
        них
идущих -
               грядущих
не
    в райские
кущи
         ( еще
чего
ждущих! )

в года
          когда
нами
правил
король
покойный
                и
его
     супруга :

госпожа
Ментенон

мы
     признавали
один -
          единственный
закон :

           закон 
религиозного
                рвения !

ведь
именно
под
      его
      впечатлением
по
    его
    повелению
король
Людовик
вынес
постановление -
                и
довел
         до
         сведения, -
вот
какое
воли
        своей
        проявление :

адьюльтера
запрещение

такое
         вот
заявление :

( собстенного
ума
своего
           особенного
затмение! )

супругам
               спать
только
           и
           только
друг
        с другом ;

только
           и
           только
супруге
             с супругом...

не
    вожделеть
    и
не
    предаваться
    иным
потугам, -

иначе
это
     вызовет
не
только

ругань !

тогда -
           то
религия
             для
многих

стала
какой -
            то
модой!

стала
какой -
            то
одой!

          и
вот
     повинуется
этой
       то
моде -
          и
          Клодина -
Александрина, -
                она
со
стремнины

стремится

в стен
          теснину.

мадемуазель
                де
Тансен

(юная
            она
молоденькая
еще
совсем!)

приняла
решение
это:

         уйти –
поступить

в монастырь!

стремление
                это
поддержал
                ее
брат,
          брат –
           прелат,

карьерист,
                который…

историю
                эту,
                то
есть –
           ее
           историю
излагает
               тот,
пересказывает
                и
логику
             ее,
             и
ее
      развитие.

витии
          этой.

          и
вот
        тот
монастырь
                в Монфлери,
близ
         Гренобля,

угробил
                и
                годы
                ее,
                и
гормоны –

                ни
много,
             ни
             мало
времени
пролетело,
времени
полиняло, -

                и
                стала
Клодина –
                Александрина
преемницей
                настоятельницы…

настоянная
                она
                на
этой
         настойке:

         этом
напитке:
                поимке
власти…

                и
                вот:
вышестоящей –
                стоящей
                над
всеми –
                сама
она
        становится,

назначена
                она
                значит,
в тех
           стенах…

            ведь
мать
         настоятельница
внезапно
скончалась.

настолько
поспешно
                похоронили
тело
         ее,
         что
молва
            обвинила
Клодину,
                как
ее
      воспреемницу -

в отравлении…

в обители
                той

в заведении,
                где
                она
владычествовала
                тогда…

… вот
             так
             и
далее
          де
Бренсак
               рас –
сказывает
                переска –
                зывает
историю
             эту,
ее
      реалии.

      и
вышестоящие
                власти
оказались
пристрастны!

под
        воздействием
всех
          тех
           слухов

возбудили –
                взяли
расследование
                свое

преследование
                ее
                по
сути…

              то
              есть
спутнику
                так
все
        представляется
        все
рисуется.

               вырисовы -
               вается!

воображается…

                и
                вот
скользкой
                такой
дождинкой,
                дождавшись
момента,
однажды
                она
моментально!

проскользнула
                как
то
       так
       каплей –

незаметно
                заветное
оставила
                свое
место.

плеском!-
                плесь
                плесь
                плесь!-
                по
дорогам!

блеском! –
                блесь
                блесь!
                блесь!
                (Кло –
Клодина,
                и…)

на
      порогах
гостинниц
                провинциальных!

                из
провинции, -
                и...

явилась
в столицу!

                вот
появилась!

преодолела
массу
препятствий,
                превратностей
разных,
               но…

добралась
                до
                дома
братца!

            - бряк!
              бряк!
              бряк!

              брат
ругается
                так;

                надрывается
как
        дурак…

      - как
        как
        как?!

это
       так?!

       ты –
явилась
сюда!

          - а
            куда
же
       еще?

огрызается
                та…

                и
тот
     и
     та
глаза
         в глаза
грызутся

чуть
       суть
едва
       не
       дерутся
в словесной
баталии
            талия
            и
возле
талии

          лаются
наконец
             они
удаляются...

добраться
                до
конца
            однако
же
      следствию
       не
удалось

преследование
                расследование
то
      прекратили,
дело –
           на
          деле
замяли,

закрыли…

но;

        вернуться
        назад
к своим
              обязанностям
Клодина –
                Александрина
мадемуазель
                де
Тансен –
                не
пожелала…

уже
         не
         пожелала!

         и
         не
пожалела!

нет,
         не
пожалела!

Глава XIV

маршал
               на
               марше!

в демарше,
                в демарше
шагает,
              шагает

шурует,
              шурует
шарманкой,
                шарманкой –

шарманит,
                шарманит –
шантанно,
                шантанно

дотошно,
                дотошно
Детушу,
              Детушу!

доводит
               до
сведения
                все
те
     обстоятельства,
     те
свидетельства
                все;

внушает,
                внушает!

(шагает,
               шагает!)
               и
               не
               гнушаясь,
не
     извиняясь
     он
тут же
            Детушу

внушает
                внушает
                внушительно
так -

         о
штучке
              о
штучке,
               те
штучки
               те
штучки
               те
тучки,
            те
тучки
         ( от
кучки -  и
               к кучке!)

как
       о
       колючке,
о
    злючке
    какой –
то

те
      сплетни,
      те
слухи –
               и…

как
        старуха,
        как
сплетница,
                или
                сплетник
он,
        де Бренсак,
человек
этот
         светский!

         сообщает
известия
                те,
являет
как
         из
         кармана,
Нерико –
Детушу:

                и
                тот
прослушав,

- вот
          вы
          говорите
слухи!

            о
            слухах –
скажу
вам
        граф:

        молвы
слова -
             всегда
обман,
              один
              обман
ее
       уста…

      а
де  Бренсак:
                - как бы
                не
так!

        толкует
         так
ступает
               по
скользкому –
                как
наступает
                тут
                он
ступает
              по
тонкому…

                ему
как
        стороннику
слухов
             и
сплетен

Нерико  он
               Канон
ответил
                вот
                этим:

- все
         сетки,
         все
ветки
           эти –

молвы
наседки –
                как
                сердце
кокетки:

                и
                не –
достовернее
                всего
                на
свете –
             свидетели
             эти!

             и
             следом
напомнил
                он
графу

припомнил –
де  факто:

как
         некогда

толпа
молва

обвинила –
                была
                его
светлость
герцога
Орлеанского:

                он
будто
           бы
причастный
                к несчастьям

( к смертям
                тем
                несчастным!)
постигшим
                престо –
лонаследников, -
                и
                следовательно…

- но…

            я
            ничего
подобного
                не
слышал!

говорит
де  Бренсак:
                как
никак
            не
            дурак!

          - ну
            как
же! –
      (предостережения
однако же,
                Нерико
                не
слышит…)

                слишком
громкое
                это
было
          дело!

          и
далее
           продолжает
шагая
           шагая.
маршалу
спутнику

припоминает
                он
                как
его
        высочество
        герцог
принц
            Филипп
Орлеанский –
                и…

у
     покойного
      короля
попросил –
                был
официального
расследования

что б
          опровергнуть
тогда
           отвергнуть
недостоверные
                все
                эти
слухи…

служивый
                и
со
      служивым

вершитель
                и
ниже –
              стоящий

шагают,
                шагают
тут
       в настоящем…

идут
          идут,
          верстают
путь:

         ступают
         по
зоне –
              скользкому
              лону

один
          из
          них –
маршал
               сам,
               и
меньше,
                менее
его
        рангом!

        граф
де  Бренсак -
                и
рядом
с ним –
               и…

Филипп –
Нерико…

                - ну
хорошо!

решает
              тут
вышестоящий.

- со
       слухами
мы
       покончим,
довольно!

                но
теперь,
             поверьте,
мы
       будем
рассматривать
только…

                факты!

итак…

             и
             так
далее
           де
Бренсак

устремляется,
принимается
                он
рассказывать,
                как
Орлеанский –
                и…

стал-
           взял
у власти

эту
     власть
он
решил
использовать
                по
                своему :
как
власть
над
прекрасным
                полом!

решил
удовлетворять
свой
        вкус

свою
        страсть
к прекрасному
                полу -

дам
брать
как
полову -

              к слову :
дам
брать
как
соль
        из
        солонки -

в основе...

это
занятие
его
основное !
                и
                словно
от
сна
      проснулась
госпожа
де Тансен !

тогда –
               то,
тогда –
                то
в ту
          дату,
в ту
          дату –
          и
Кло –
            Клодина,
госпожа
мадемуазель
                де
Тансен –
                она

задумала
удовлетворить –
                и…

вкус
          своей
к власти,
                и –
амбиций
праздник!

маркиза –
как
        в сказке,
как
        в сказке,
        как
в тысяче
                и
одной
          ночи
действовала
                тогда
                воочью!

Кло –
            подкупила
            кого
то –
         там
из
      прислуги
      и…

появилась
                в Пале –
Рояле –
               реально
предстала!

                - представьте!

обращается
                сам
де Бренсак
                к Нерико –

                на
пядестале
                (где
незадолго
                до
                этого
сняли
            одну
            из
статуй).

               статуэткой
такой –
               и
               в той
галерее –
                где
прогуливаться
                сам
регент
полюбил

облюбовал
                себе
                взял
пределы!

                на
                деле
                она
                пред-
стала!

прекрасная…

                и
                нагая…

такая
           как
в сказке,
                как
                в праздник!

вот
      действительно
представляет –
                и
                талию
эту –
           и
           эту
фигурку
                Филипп
Нерико,
                он
в натуре…

тут
       в настоящем,
с надеждами
                ее
                на
счастье –
                и
                представшую
его
       высочества
       регента
взгляду…

внезапную
как
        загадка,

         такую
живую. –
                и…
               
                ждущую
какого –
                то
чуда…

причуду,
                причуду
наяду
           наяду…

           он
представляет:

опровергнув
                всю
                ту
ораву –
              опрокинув
              их
клику –
               в безликость
линий
             она
предстала
                перед
глазами
                в гамме
                глазеющих
статуй!

             страстного
тела
           тут
в переплете  трепет
                и
похоти  и
             охоты

тот
        находит
в неожиданной
                находке!

                с обнаженной
                он
                уходит, -

уходят:
               и
               тот,
                и
                находка,
обнявшись
                обое…

любви
             с любопытством
в настое,.
                в настое…

               - вот
так,
         кавалер!

говорит
де
      Бренсак

        ведь
она:
        госпожа
де Тансен
состояла

любовницей
                принца!

а
    затем
    когда
оказалось,
                выяснилось,
что
        чувственная
птица
            эта

стремится
                не
только
             иметь
все,

но
      и
старается
влиять
             на
ход
событий, -

его
       высочество
нынешний
                наш
правитель, -
                и…

                под
воздействием
                этим
регент
             мне

передал
               ее
               в дар,
перепил
                ее
                пыл,

                и
                я
тот
        пыл
пить –
            пил,
пить –
            пил,
ее
      пилил

      я
на
       волне
любви
            своей,
своей
            любви

плыть
           плыл,
плыть
           плыл,
ее
     поил…

(тот
        аппетит!)

потом
            и
            я
остыть –
                остыл,
                и
оставил
               ее...

отстранился
                от
                стана,
стеклянного  и
                тонкого
такого –
                самого…

самочка –
                самочкой
де Тансен! –
                да!
                да!
                да!
                эта
дамочка!
 
               не
                Дюймовочка!

не
     девчоночка!

     и
причем,
               учтите
( тот
         утверждает! )

достоверные
                все
                это
факты,
             а
не
     фантики –
слухи,

домыслы
                молвы
                досужей…

де Бренсак –
бряк  и
          бряк!
бряк  и
         бряк!
так  и
        так
так  и
        так –
то  и
      то,
то  и
      то –
толк  и
          толк!
толк  и
          толк!

так  и
       так
так  и
       так –
вяк  и
        вяк!
вяк  и
        вяк!
вот  и
        вот
вот  и
        вот –
ход  и
        ход,
ход  и
         ход

поход! –
                и
того
          и
          того…


Глава XIV

бруствер
                браку!
бруствер
                браку!
бруствер
                браку!
бруствер
                браку!
будто
           бритва
будто
           бритва
будто
           бритва
будто
           бритва
буллы
            бровка
буллы
            бровка
буллы
            бровка
буллы
            бровка! –
букв
         уловка!
букв
         уловка!
букв
         уловка!
букв
         уловка!

молвил,
               молвил
маршал
              маршал
обронил
                он
о
    Клодине...

удивительной
                ундине:
объяснил
                сам
с шармом,
                с шармом...

размышляет,
                размышляет
о
    вчерашнем
Нерико,
                он
в настоящем...

ощущает,
                ощущает
                и
поминки –
                поименно
по
      напиткам...

погуляли!
                поболтали,
                и
в трактире,
                как
                приятели –
соседи,
             посидели,
посудачили
                по
                сути

                и
                участницу
событий
                обсудили

                объяснил
тот
       ситуацию
       такую:

так
       как
де Тансен
после
          побега
подвергалась
риску
          близко
арестованной
                быть
                сразу –
и
     репрессий
прессу,
             прессу

стрессу
              стрессу
стать
           ступенькой
в  заточенье:
                в заключенье
злоключений...

приключенье –
                преступлением
                по
сути –
            и
            уставу –
станет,
             станет,
будет,
           будет

(объясняет
                тот
Клодине,

Пьер –
              прелат
              ей
объективно!)

обстоятельств
                обязательство
                такое:

пленница –
                она
                на
воле!

власти
             власти
обязали   ее
                взяли:

                быть
                без
брака  и
            ребенка!

обвязали   ее
                взяли
обязательством
                взятым
                на
себя –
            о
            безбрачии!

бруствер
                браку!
бруствер
                браку!
бруствер
                браку!
бруствер
                браку!
буллы
            бровка
буллы
             бровка
буллы
             бровка
буллы
             бровка! –

             быть
             без
брака  и
            ребенка!

вот
       в концовке
оцинковка:
                ей
                церковники –
прелаты –
                повелели
присудили
                по
                уставу
оставаться –
                стать
                такою:
непременно –
                непреклонной –
к предложениям
                подобным:

о
    сожительстве
совместном...

о
    замужестве –
прелестном...

известили
                ее
                взяли –
оставаться
                холостою
                и
                на
                воле!
быть
         бездетной!

         (быть
бездетной –
                не
                безцветной:
в свете,
              в свете,
наслаждаться –
                ждать
                от
жизни
               не
               изжитой
обстановкой,
                а
                любовью
                тайной
                только! –
остается –
                этой
                птице!)

целибата –
                целлобитность:
                цельность
бровки! –
                быть
                без
брака  и
            ребенка!
предоставляется,
                то
                есть
оставляется
                ей –
запрета
              пресс!

              по
сути -
            статута
            тиски
такие же,
                как
тогда,
           когда
одевалась
она
        канониссой –
остались
                в силе!

окольцованная
                Кло
                как
птица, -
                и
остается
                ей
                подчиниться!

повиноваться –
                (пусть
                против
воли!) –
               условий
слову  и
            слову,
слову  и
            слову –
поскольку!
                в основе
                так
подчиняется –
                платье –
                телу,
так
       повинуется –
платье –
               полу!

               а
в остальном –
                ей
                остается
сплошное
                приволье:
прыг! –
               и
порх!
               прыг
               и
порх! –
               прыг
               и
порх! -
               прыг
               и
порх! -
              ох
              и
тьох! -
             ох
             и
тьох! -
             ох
             и
тьох! -
             ох
             и
тьох! -
             ах
             и
трах! -
             ах
             и
трах! –
             ах
             и
трах! -
             ах
             и
трах! -
             и
плюх, -
             и
             хлоп,
             и
             плюх –
             и
            хлоп!

            как
            птах –
порхать,
               порхать –
хватать
              хватать
летать
            летать
хотеть
             хотеть!

потехой –
                пташке
помеха
              эта
              пометка
ее
     на
     бумажке:

бруствер 
                браку!
бруствер
                браку!
бруствер
                браку!
бруствер
                браку! -
буллы
            бровка
буллы
             бровка
буллы
             бровка
буллы
             бровка –
будто
          бритва
будто
          бритва
будто
          бритва
будто
          бритва –
букв
         уловка
букв
         уловка
букв
         уловка
букв
         уловка!

        быть
без
брака  и
            ребенка!



Глава XV
            
              - госпожа
мадемуазель
                де
Тансен
             со
             станом
тонким
              таким,
как
       стрелка,

       как же!
в особняке
                на
                Нев –
Сент
         Огюстен

проживает!
                (припоминает –
он
     именно
адрес
           ее –
           (тогда
в сказанном
                названный, -
                как
навязанный...)

                на
бутерброд
                будто
                бы
намазанный –
                в сказанном...)

как
       в сказке,
как
       в сказке
       как
в тысяча
                и
одной –
                единственной
ночи, -
             воочию –
             он
кавалер
Нерико
Филипп
               и –

считает
               считает, -
минуты
               и
               те,
               и
               эти
считает
               считает –
подсчитывает, -

мгновения –
                миги
те,
       как
       это
присуще –
                поэту –

тут
       в Тампля
       этом
ансамбле –
                собою
в здании
                давнем
                здании
данном
              отданном
в распоряжение
Мальтийского
                братства, -
                и
расположился

тот
       кто
       прельстился
тот
       кто –
влюбился

углубился
сам
        в ансамблее
стремлений,
                стремлений,
сомнений,
                сомнений,
стремлений,
                стремлений -
сомнений,
                сомнений –

в сомне
              этом
              сам
он –
        сегодня

стремится
                стремится
считает
              считает,
то
     расстояние,
     то
что
       осталось...

       к началу
свидания
                данного
                свидания
с дамой...

                с мадемуазель
де Тансен...

Клодиной –
                Александриной...

единственной
                и
                неделимой!
одной –
               единой!

Клодиной –
                Александриной

ундиной,
                однако
же –
        как же! –
        женщиной,
околдовавшей
                всю
его –
         Нерико, -
Детуша –
                душу!

                в туше
задушевности
                той...

                со –
вершенством
                своим
взволновавшей
                его –

благосклонностю
то
     есть
     той...

- о
     этот
торс
         ее,
этот
         торс,
         то
         есть
         тот,
который –
восторг
              этот
              вот –
сотворил

соблазнил
                его
                был,
наяву! –

               он
ведь
         будет
более
           благо –
склонным
                к нему –
                чем
                был
                он...

на
    людях?!
    (на
виду
         у
         других?!)
         
         и
         вдруг?!...
вьюгой,
                вьюгой –
навеяны –
                наяву
одними
              недо-
разумениями
                разумеется
зимними
                именно –
                и...

предстанут:
                и
          сердце
          ее,
          и
талия
           та –

           такая...

я –
       представляю!...

       а
вдруг! –
               и
въюгой,
               въюгой –
февральской –

овьюженной
                стужею, -
                она
окажется, -
                а
                как же...

женщина –
                нежная, -
                и –

женщиной
                заснеже –
нной,
           снежною...

           с внешностью...
безупречной,
                прежней, -
такой –
              как
у нее, -

окажется
уже
         не
         нежной –
но...

безучастной,-
                и
                к счастью
чужому, -
                к изжоге
несчастья...

так же...

      такая
аристократка, -
                аристократкой
                и
предстанет! –

                тогда
                как
он
       Нерико –
всего
лишь –

              мечтатель,
овеянный
                молвы –
толпы –
              поклонением, -

ее
     мнением,
     ее
восторгом!

вздорным...

...минуты
                минуты, -
                и
те –
        и
        эти
считает,
               считает,
               те
что
       остались
       к началу
свидания
                с дамой!

сверяет,
              сверяет
              и
те
     и
     эти –
кавалер,
                как
это –
          присуще
          поэту...

          при
          этом
мечтатель,
                мечтатель, -
                и
той –
          почитатель,
мечтатель
                мечтатель –
                и
той –
           почитатель

млеет  и
            млеет,
тает  и
         тает,
млеет  и
            млеет,
тает  и
         тает,

мечтает,
               мечтает, -
тут
       в этом
уделе –
              на
              деле

о
    теле,
о
    теле -
о
    летнем,
о
    летнем,

о
    теле
о
    теле –
о
    лестном,
о
    лестном –
тоскует,
               тоскует, -

- о,
       этот
       торс
ее,
     этот
     торс...

тот,
        который –
поистине
                страсть
восторга –
                исторг, -

остротой
                это
вот –
          восхищение
          вызвал
в нем –

              острием –
упоения –
сон
        и
        он...

участник,
                он
                значит,
разных,
              развязных
оргий, -
              оргазмов?!

происходивших
в Пале
             Рояле -
в его –
             бокале,
             в его –
оправе...

как
       в сказке,
как
       в сказке
       как
тысяча –
                и
одной –
                единственной
ночи, -
             впрочем –
в порочные
                очень...

( как
           рассказал
           как
объяснил
                был
ему
       сам
участник, –
как
           рассказал
           как
объяснил
                был
ему
       сам
рассказчик )

мадемуазель
                де
Тансен –
                она
ведь
образчик –

неуемной,
                неугомонной –
истинной
                страсти?!

                (и
                это –
                прекрасно!)

после –
              Пале
Рояля
           реальных
оргий
           его –
           оргазмов
развязных, -
                разно –
образных –
                она
наверняка
                ведь
                как –
никак –
               не...

осталась,
                стало
быть –
             в любви
недотрогой...

она –
          не
          предстанет?!

а...

стать
          статью, –
такая
          как
          скатерть, -
надо бы
               думать, -
               она
ведь
         не
         будет
неприступной –
                и
                по
сути –
            неприступную, -
            из
себя –
            строить
она
        не
        станет!

        ну
        а
если
         и
доступную, -
                не
святую
              такую, -
              все
же
      не
      сможет, -

склонить
                он –
                не
состоится –

страсти
              страница,
              та
страсти
              сюита      
              та
вереница -            
                не
                развернется?!...

вернуться
                вернуться
обратно,
спиной
              повернутся, -
к ней –
             однозначно, -

вот
        что
        остается –
ему
       не
       иначе...

тем
       паче,
пусть
          тоже
гордость
увидит
его,
       человека,
 это
        ее
        озадачит...
      
        так
        значит,
на
      Нев –
Сент
           Огюстен, -

к госпоже
маркизе
                ма –
демуазель
                де
Тансен!

              к
Клодине –
                Александрине!
к этой
          конкретно
святыне
             святыне!


Рецензии