Николас Гильен. Порою...

Порою мне хочется стать пошляком,
чтоб сказать: я люблю Вас безумно.
Порою мне хочется стать глупцом
чтобы крикнуть: я так Вас хочу!
Порою мне хочется стать малышом,
чтоб уткнуться в живот Вам и плакать,
Порою мне хочется стать мертвецом,
чтоб в земле, пропитанной соком
моего тела, ощутить,
как из сердца, разрывая мне грудь,
прорастает цветок, одинокий цветок,
и сказать: это – Вам.



A VECES...
de Nicolas Guillen

A veces tengo ganas de ser cursi
para decir: la amo a usted con locura.
A veces tengo ganas de ser tonto
para gritar: La quiero tanto!
A veces tengo ganas de ser nino
para llorar acurrucado en su seno.
A veces tengo ganas de estar muerto
para sentir, bajo la tierra humeda de mis jugos,
que me crece una flor rompiendome el pecho,
una flor, y decir: esta flor,
para usted.


(с испанского)


Рецензии
Леночка! читаю в твоих латино, что мне прислала, и вдруг цепляюсь именно за это! Такое ощущение, что где-то уже что-то похожее читала! Ты перевела почти в рифму! Близёхонько! и так сильно! Пойду напишу рифмовку! Не возражаешь! Ты.. это..Заходи,если что... Цёмки! Инна.

Инна Гаврилова   16.11.2017 18:04     Заявить о нарушении
Инночка - привет!

Спасибо, что посетила!!

А в оригинале почти совсем нет рифм (концевых), в одном месте только, ассонансная: seno - muerto. Есть одна-две внутренних, тоже - ассонансных, и по всему оригиналу - несколько консонансных (т.е. таких, где рифмуются одни согласные), и сплошняком - аллтерациии...

Короче - должна сказать, что по сравнению с оригиналом - мой перевод - г...о полное - несмотря на то, что я его зарифмовала кой-как (поскоку по другому не получалось).

А ты - пожалуйста - зарифмовывай, если хочется: у тебя лучше выйдет, музыкальней, думаю. Оригинал - оч. музыкальный и "звучащий", у меня это пропало всё нафик...

Ты знаешь, впервые я этот стих перевела лет 40, если не больше тому назад. И еще один перевела, Хосе Марти, но он потерялся. И в ту эпоху я с переводом стихов закончила - на тот момент.

А знакомым он тебе показался не зря: он оч. популярный, и его раз сто, наверно, перевели уже, я читала пару-тройку переводов, наподобие моего, т.е. таких, которым до оригинала оч. далеко... Так что, ты, может, помимо моего этого еще чей-нить где-то читала.

А к тебе забегу всенепременно, но немножко попозже: щас делшк небольшие у меня.

Целую!

Елена Багдаева 1   16.11.2017 20:13   Заявить о нарушении
Буква "и" у меня барахлит: не "длшки", а "делишки".

Елена Багдаева 1   16.11.2017 20:15   Заявить о нарушении
Да, я тебя и без буквы понимаю,как себя! уже написала, скину тебе ссылку!
http://www.stihi.ru/2017/11/16/8096, Если че заметишь не так ,напиши! Ок? Давай! Пойду ужин готовить! А после Рихтера вернусь!Обнимаю! ЦЁМКИ!!!

Инна Гаврилова   16.11.2017 20:39   Заявить о нарушении
Иночка - зашла, зачла, написала! (там у тебя).

А как Рихтер?

Елена Багдаева 1   17.11.2017 03:36   Заявить о нарушении
Да сериал по первому каналу"Доктор Рихтер"! В 21-30 идет по будням. Концовку ты переделала нормалёк! Мне нравится! Обнимаю!

Инна Гаврилова   18.11.2017 10:58   Заявить о нарушении
А я подумала, Рихтер по Культуре играет на рояле.

Я в своей жизни только три сериала смотрела: "Рабыня Изаура", итальянский какой-то, с красавцем следователем (лет 100 назад) и с Евгением Мироновым (что-то про пираний, Охота на пираний, что ли): я тогда Мироновым увлекалась).

А остальные больше 10 мнут не выдерживаю (иностранные если) - и больше 5 мнут - если наши. Растянутое на много дней не могу смотреть.

Обнимаю! (привет д-ру Рихтеру от меня!)

Елена Багдаева 1   18.11.2017 13:28   Заявить о нарушении