Николас Гильен. Багровые угли на камнях печи

"Пылай, пылай предо мной...
...пламя еще одной 
зимы!"
................................................
"Пылай, полыхай, греши,
захлебывайся собой.
Как менада пляши
с закушенною губой."
................................................
"Это – твой жар, твой пыл!"
................................................
"...От судьбы, от жилья
после тебя – зола,
тусклые уголья..."

          Иосиф Бродский. "Горение".
            (Эпиграф взят переводчиком)


Вечер брошенный
стонет, дождем прибитый.
Воспоминанья рушатся с неба,
в окно проникая.
Терпкие вздохи рваные,
обугленные иллюзии...
Но вот – наплывает твоя фигура.
Вижу рук вихревую орбиту –
водку эту из тростника;
ноги – твой сахар жженый –
плавятся в танце;
бёдра – кл`ещи разъятые,
твердый кремень;
рот твой –
субстанция сладкая –
и стан –
дразнящая карамель.

Всё ближе, ближе смуглые руки,
зубы сверкают яро,
плывут на меня глаза горящие,
кожа жаркая, готовая к сьесте,
пахн`увшая сельвой душной... горло
кричащее (или мне кажется?), стонущее
(или послышалось?), молящее (может –
чудится?)...
Горло бездонное корчится
от слов запретных.

Поток обещаний сбегает
по твоим волосам,
у груди замолкая,
и, под конец, густея
в темной патоке живота,
вторгается в упрямое тело
твое:
в тайну ночную  п л о т и .

Багровые `угли на к`амнях печи –
холодным вечером дождя
и молчания.



PIEDRA DE HORNO
de Nicolas Guillen

La tarde abandonada
gime deshecha en lluvia.
Del cielo caen recuerdos
y entran por la ventana.
Duros suspiros rotos,
quimeras calcinadas.
Lentamente va viniendo tu cuerpo.
Llegan tus manos en su orbita
de aguardiente de cana;
tus pies de lento azucar quemados por la danza,
y tus muslos, tenazas del espasmo,
y tu boca, sustancia
comestible, y tu cintura
de abierto caramelo.

Llegan tus brazos de oro, tus dientes sanguinarios;
de pronto entran tus ojos traicionados,
tu piel tendida, preparada
para la siesta;
tu olor a selva repentina; tu garganta
gritando (no se, me lo imagino), gimiendo
(no se, me lo figuro), quejandose (no se, supongo, creo);
tu garganta profunda
retorciendo palabras prohibidas.
Un rio de promesas
baja de tus cabellos,
se demora en tus senos,
cuaja al fin en un charco de melaza en tu vientre,
viola tu carne firme de nocturno secreto.

Carbon ardiente y piedra de horno
en esta tarde fria de lluvia y de silencio.


(с испанского)


Рецензии
Очень вкусно!

Котов Василий   06.01.2023 19:00     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.