Рагим Рахман. Осиротевшая старость
(перевод с табасаранского)
Целыми днями понурый старик -
Жизни песчинка и века свидетель -
Думает горько: "Чего я достиг
К этому времени? Где мои дети?"
Дом опустевший и дворик пустой -
Это пространство, где он обитает,
Где он сидит во дворе сам с собой,
Длинные тщетные дни коротает.
Кто бы позвал одинокого в дом -
Дети ли, внуки: словечком приветить...
Видно, Всевышний лишь помнит о нём,
Жизнь продлевает зачем-то на свете.
...Снова соседка покормит его.
"Дедушка!" - внук её ласково скажет.
Снова бинтами чужое родство
Раны в душе старика перевяжет.
Свидетельство о публикации №115100307451
Анатолий Кухтурский 14.11.2021 16:05 Заявить о нарушении
С уважением и тёплыми пожеланиями,
Валентина Коркина 14.11.2021 17:14 Заявить о нарушении