Пабло Неруда. Украденная ветка

Из цикла "СТИХИ КАПИТАНА" ("Любовь")

Мы вступим в ночь –
украсть
цветущую ветку.

Проникнем во мраке
сквозь стену чужого сада:
две тени в сплошной тен`и.

Зима не ушл`а ещё,
и нам является яблоня,
вмиг превратившись
в каскады душистых звёзд.
Мы вступим в ночь – и достигнем
её трепещущего небосвода,
и маленькие руки твои – вместе с моими –
сорвут эти звёзды.

И тихо-тихо
к нам в дом,
среди ночи и тьмы,
войдет твоими шагами
бесшумной походкою  а р о м а т , 
а за ним –
стопами своими звёздными –
прозрачный и чистый силуэт весны.

_________________________________________________
ПРИМЕЧАНИЕ переводчика. Зима в Южном полушарии
соответствует нашему лету, а весна – осени.
(Иллюстрация – рисунок моей дочери, на бумаге).




LA RAMA ROBADA
de Pablo Neruda

En la noche entraremos
a robar
una rama florida.

Pasaremos el muro,
en las tinieblas del jardin ajeno,
dos sombras en la sombra.

Aun no se fue el invierno,
y el manzano aparece
convertido de pronto
en cascada de estrellas olorosas.
En la noche entraremos
hasta su tembloroso firmamento,
y tus pequenas manos y las mias
robaran las estrellas.

Y sigilosamente,
a nuestra casa,
en la noche y en la sombra,
entrara con tus pasos
el silencioso paso del perfume
y con pies estrellados
el cuerpo claro de la primavera.

(с испанского)


Рецензии
Прекрасное, Елена, спасибо!
Две тени сплошной тени - вот это метафора! И потом изумительно прорисовывается остальное... А рисунок Вашей девочки был до - или на текст?
Спасибо!

Марина Марея   25.06.2024 10:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Мариночка, что понравилось!
А насчет теней, то там просто - "две тени в тен`и". Но мне пришлос свои 5 коп вставить ("сплошной"). По-исп. у него прекрасно звучит, а у меня по русски - чего-то не хватает, как всегда (часто), пришлось, как обычно, испортить оригинал. Увы.

Рисунок был до, лет сто назад (типа - 15 лет назад). Я, когда перевела, вспомнила про него, засняла на на цифру и вставила. У меня тут довольно много её прежних рисунков висит (щас-то она забросила). Вот, не взглянете на парочку (троечку, вернее)), для примера (заодно и на мои перлы)? -

http://stihi.ru/2015/10/07/6336
http://stihi.ru/2015/10/11/138 и заодно - её галерею: http://stihi.ru/2016/05/19/9106
http://stihi.ru/2015/09/21/900

Елена Багдаева 1   27.06.2024 00:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.