Сонет 91
Some in their wealth, some in their body's force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest;
But these particulars are not my measure:
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer that wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks and horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away, and me most wretched make.
(William Shakespeare)
Гордится кто-то, что рожден быть знатным…
Другой, что мастером в работе своей стал…
А кто-то хвалится, что стал ещё богаче…
Другой о силе, что имел лишь помышлял…
Кому-то нравится красиво одеваться…
Другой гордится, что имеет скакуна…
А кто-то любит, чтобы восхищаться…
Им лишь одним могла восторженно толпа…
Твоя любовь мне больше всех дороже…
Богатство, знатность, сила, не нужны…
Наряды, роскошь... всё теперь ничтожно…
Лишь только сила для меня в твоей любви…
Несчастным я тогда могу лишь стать…
Когда любовь мою ты сможешь отобрать…
Свидетельство о публикации №115100202894
наверное...снова грустишь??....
право...не стоит...
жить так восхитительно...нет ничего прекраснее этого....
а написал очень хорошо....
тебе всегда удавались переводы...многие их пишут...и каждый по своему...
твоя изюминка...она делает их как-то ближе...
светлой тебе осени...сашенька....
всегда с улыбкой другу...
я.............
)))))))))))))))))))))))
Таня Ковалёва 2 05.10.2015 16:54 Заявить о нарушении
Александр Алексеев 5 06.10.2015 10:30 Заявить о нарушении