А насчет передачи идиом

А насчет передачи идиом, не знаю, что лучше: подбирать русские аналоги и русифицировать текст, наглухо бетонируя все туннельчики и лазеечки в мир другого языка, другой культуры, переводить их буквально и делать текст понятным только для тех, кто может прочитать его в оригинале, или передавать идиомы описательно, вводить косвенный комментарий, и загромождать и делать текст неудобочитаемым.


Рецензии
..лучше всего отправлять в ЧС, кому не до этих тонкостей. Сэкономишь время.

Леонид Тимофеев   08.10.2015 09:56     Заявить о нарушении