Жук
Eliza Rozdoba
оригинл:
перевод:
Случилось как-то недоразуменье -
Навозный жук скатал одновременно
Два шарика. И чтоб соседей удивить
Собрался было их домой к себе катить.
Но разбежались в стороны шары,
Когда их глупый жук катил с горы.
Бедняга мечется! Что предпринять?
Как разом беглецов ему догнать?
Бежит налево – правый убегает,
Догонит правый - левый потеряет.
Кидается то за одним, то за другим,
Но тщетно! Ведь когда был молодым
Он в школе для букашек и жучат
Учился плохо. Вот и результат!
Он слушал невнимательно урок.
Ему, бедняге, даже невдомек,
Что если зайцев
сразу двух поймать спешишь,
Поймать удастся
Только фигу, или шиш!
к сожалению на этом сайте не предусмотрен польский алфавит и некоторые буквы не пропечатываются.Текст без искажений - в рецензии
Свидетельство о публикации №115100210111
Eliza Rozdoba
Żuk
Żuk gnojarek miał ambaras,
chciał dwie kulki toczyć naraz,
ale - że mu było z górki,
wnet się potoczyły kulki,
mkną w zupełnie różne strony,
żuk gnojarek rozzłoszczony!
Co ma robić? Którą gonić?
Jak je do powrotu skłonić?
Miota się w bezsilnej złości,
zamiast szukać sposobności
jak najlepiej wyjść z opresji,
nie odrobił biedak lekcji,
kiedy - będąc żuczkiem młodym
uczył się w szkole przyrody,
że kto dwa zajączki ściga -
nic nie złapie - będzie figa!
Ирина Михайловна Рязанцева 19.03.2019 13:58 Заявить о нарушении