Ярослав Ивашкевич. Друзья
ДРУЗЬЯ.
Глеб Ходорковский - перевод.
Кто ты такой? Кто ты?
Радостно косишь траву на восходе солнца.
Взмах твоей косы - от зелёного края
твоего поля на западе,
и до восточного края
Ты - рыбак, плывущий на лодке в сумерках вдоль реки.
Поёшь какую-то странную песню о мглистом мраке. А из прибрежных ив
взлетает вспугнутая (испуганная) птица.
А я - печальный безумец. Житель местечка.
Кто ты такой? Кто ты?
Ты - солдат с прикушенною губою. Тающим снегом след
твоих сапог обозначен, поблескивает карабин.
Ты - soldier-boy, улыбчивый и нахальный, ту, кто тебя полюбит
одаришь шёлковой мягкостью тела
А я печальный безумец. Рыцарь, который боится.
Кто ты такой?Кто ты?
Идёшь с непокрытою головой.
Топчешь твердым шагом разнообразный мусор.
Тебя поздравляет солнце и луна поздравляет
Месяцу ты приходишься братом, а солнцу сыночком
.
А я печальный безумец. Бесталанный поэт.
Перевод не окончен.
* * *
Jaros;aw Iwaszkiewicz
Przyjaciele
Kim ty jeste;? Kim jeste;?
Jeste; kosiarz radosny o wschodzie s;o;ca.
Zamach twej kosy od zachodniej strony zielonego pola a; do wschodniej.
Jeste; rybak zd;;aj;cy o zmierzchu cz;;nem wzd;u; rzeki.
;piewasz jak;; pie;; d;wi;czn; o zmroku mglistym. W;r;d
iw nadbrze;nych wzlatuje ptak zbudzony. A woda g;adka.
A ja jestem smutny zab;;kaniec. Mieszkaniec ma;ego miasta.
Kim ty jeste;? Kim jeste;?
Jeste; ;o;nierzem z warg; zaci;t;. ;nieg, topniej;c, znaczy
;lad twych but;w. Karabin po;yska.
Jeste; soldier-boy, bezczelny i u;miechni;ty. Obdarzy ci; kto; mi;o;ci;.
Jedwab cia;a mi;kszy b;dzie od kotary.
A ja jestem smutny zab;;kaniec. Rycerz, kt;ry si; l;ka.
Kim ty jeste;? Kim jeste;?
Idziesz oto z odkryt; g;ow;. W oczach ci si; l;ni p;d pods;oneczny,
Depcesz tward; stop; gruz stary wszelaki. S;o;ce ci;
pozdrawia i ksi;;yc pozdrawia.
Ksi;;ycowi jeste; bratem, a s;o;cu synaczkiem.
A ja jestem smutny zab;;kaniec, poeta bez talentu.
Jaros;aw Iwaszkiewicz
Свидетельство о публикации №115100106170
Алексей Чипига 03.10.2015 13:25 Заявить о нарушении