Машиной времени нас Боже наказал

И  было  Господу угодно
Разрушить  современный Сдом*
Бог, осерчав,  сказал: -Не модно
Пытать Потопом и Огнем
Позволив каждому кретину
В сетях глобальных поблудить
Я  этой самой паутиной
И  буду грешников  душить
В  былые  времена  народы
Не ведали  соседских  дел
А их  правители – уроды
Творили дикий беспредел
И потому неравномерно
Развитие по миру шло
Всегда  была Европа первой
А африканцам не везло
И азиаты ,  сделав много
Застряли в родовом плену
Я их - на мирную дорогу
Нет,  норовят разжечь войну
Америка – прорыв достатка
Но в поведении - вертеп
Короче, в мире все  не гладко
А святости в помине нет ...
***
- Я  для себя,  чтоб разобраться
Что там творится на Земле
Создал потоки информации
Сходящиеся все ко мне
Вы,  люди,  жутко обнаглели
Как  в бытнось,  завладев огнем
По всем  каналам  развертели
Миазмы  ада.  День  за  днём
Сплошная ложь. Все  гуще,  круче
Собранье мифов,  стрекотня
Такая,  что  несносно   мутит
Весь  Высший  Разум  у меня
И вот решил я,  что  в  отместку
Направлю весь безумья спам
Ударом  по  такому  месту
Где  даже  не  чесалось  вам
Сначала  блогеров  зубастых
Свободой  слова  заражу
С их помощью:  где с кем сражаться
В  местах  стабильных  укажу
По быстрым  интернет страницам
Безумия   ударит  гром
Дух  революций  возродится
И  затрещит  тиранов  трон
От  той  борьбы ожесточенной
Из  гиблых  мест повалит люд
И  беженцы,  как легионы
В  Европу  сытую  попрут
Машина  времени  раскрутит
Все  эти  массы,   и столкнёт
Законы,  где  все  братья люди
С  повадками  кочевных  орд
Льстецам, пройдохам  европейцам
Не будет выхода:  принять
Но, кто придет на час погреться
Хозяев станет притеснять ...
В  конечном счёте  все  прозреют
Молиться будут  и просить
Машину  времени  скорее
На пол-пути остановить
Но мой ли стиль творить пол-дела?
Когда  решил  Потоп – залил
Решил палить – и все горело
Решил – по морю выводил
А  фараона колесницы
Со всею армией  топил
Так каждого, кто усомнится
В моем всесилии – губил
Давно  в  Европе позабыли
Проказу,  оспу  да  чуму
Но гнев Господен нынче в силе
Решил унять вас – так уйму! –
***
В машине времени вращалась
Программа, в коей сбоев нет
Европа – матушка прощалась
С  покоем  аж  на  сотню  лет

*Согласно Библии, во времена Авраама Содом был цветущим и богатым городом, но, поскольку жители «были злы и весьма грешны» (Быт. 13:13), то «пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба, и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и [все] произрастания земли» (Быт. 19:24—25). Источник: Википедия


Рецензии
Интересно, Володя, в твоем изложении получилась "утренняя политинформация")) Но может, лучше сказать "нынешний Содом"? С теплом,

Ирина Емец   01.10.2015 07:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Ириш! В оригинале правильно "Сдом". Ни в одном из библейских или семитских языке ( например, иврит, арамейский...) в названии этого места нет второго звука "о" в названии этого места. Так звучит оно только на русском в результате второго искажения переводом с греческого. Кстати, поручи детям: будут на Мертвом море, пусть меня проверят.
Все поисковики четко отработают " Сдом" на любом языке, но русские статьи, конечно, дадут в тексте Содом. Статьи, созданные русскоязычными израильтянами (например, каббалистами) - неизменно " Сдом" . Я выбрал Википедию из-за самой лаконичной формулировки. И знал, что спросят. И всё же в порядке поэтической вольности оставлю и израильской упёртости оставлю, как читается с оригинала Ветховго Завета (бырейшит, дварим...).
С улыбкой и теплом,

Владимир Элконин   01.10.2015 08:17   Заявить о нарушении
Ой, я просто про это не знала. Замечание снимается)) С теплом,

Ирина Емец   01.10.2015 09:05   Заявить о нарушении
В русской литературе встречаются примеры, когда автор, чтобы подчеркнуть свою компетентность, использует не общепринятое в официальном словаре географическое имя места, а наиболее приближённую к оригиналу форму. Например, М.А. Булгаков
в самом знаковом своем романе : Ерушалайм вместо словарного Иерусалим. И пусть для
Этот город каждый народ зовет кто во сто горазд ( Джерузалем, даже Аль-Кудс у мусульман) , однако Йерушалайм - самая точная транскрипция арамейский и ивритский формы - ветхозаветской то есть. Но замечание Твое по делу, стесняться тут нечего.
Я часто встречаюсь с очень далекими звучаниями географических названий, но каждый народ имеет на это полное право. Например, литовцы, сидящие в сердце Европы зовут
Германию "Вокетия" , Польшу "Лянкия" и Финляндию "Суомия". Нам смешно, а они гордятся и не думают ни под кого подстраиваться. Такие вот гордые. Улыбаюсь и радуюсь нашим встречам здесь, вокруг стихов. О ценности наших сочинений можно спорить. Симпатия - бесспорна.

Владимир Элконин   01.10.2015 09:46   Заявить о нарушении
Я всегда радуюсь весточкам от тебя, Володя!
Ведь ты столько интересного рассказываешь) Это очень здорово.

Ирина Емец   01.10.2015 23:51   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →