Присядь ко мне-перевод с укр
Чудесную весну ушедших лет.
И нашу, ещё робкую любовь,
Как розоватый яблоневый цвет.
И как тогда - тебя я обниму,
Припомню вновь я романтичный вечер,
Губами трону я родную седину-
Твой поцелуй согреет снова плечи.
К тебе я прислонюсь, как и тогда,
И,наслаждаясь нежностью и лаской,
Любви твоей огромная волна
Заворожит меня своею сказкой!..
01 10 2015г
Татьяна Шугар-Благодарна
*Присядь до мене*(ранне)
Присядь до мене, пригадаем знов
Чарiвну весну вже минулих лiт.
I нашу ще не смiливу любов,
Неначе яблунi рожевий цвiт.
Як i тодi-тебе я обiйму,
Згадаю знов далекий мрiйний вечiр,
Торкну губами рiдну сивину,
Твiй поцiлунок знов зiгрiе плечi.
До тебе пригорнуся, як колись,
Уп"юсь твоею нiжнiстю i ласкоюю
Твого великого кохання вись
Мене, як в молодостi заворожить казкою!..
2015г
Всё может быть удалено по первому требованию автора.
Свидетельство о публикации №115100104186
Корольская 02.10.2015 15:25 Заявить о нарушении
Азалия Жуланова Ханина 02.10.2015 15:30 Заявить о нарушении