Из серии Шекспир прости. Король Лир. Деств1 Сц1
Лир:
Я стал стареть, чихаю в день погожий
С трудом по трапу влажу на коня,
И там на улице любой прохожий
Легко обгонит конного меня…
Пора на пенсию, уж трудно без лорнета
Мне отличать пажей от светских дам
И сам порой не вижу в тусклом свете
Кого из них щипаю по углам.
Подайте быстро глобус королевства!
И позовите в залу дочерей
Сейчас получат папино наследство
От захмелевшей щедрости моей.
Входят Гонерилья, Регина и Корделия
Лир:
Слагаю власть, мне править надоело
Мне опостылели министры и послы,
Придворные напудренные мелом,
Что в реверансах скачут как козлы.
Запарили приемы и банкеты
Мой кабинет и этот тронный зал
Короче, дочери, с утра я… это…
Ну типа сам себе отставку подписал.
Корделия:
Окститесь папа, кто же будет править?
И кто способен кроме вас возглавить
Такой обширный и доходный край?
Гонерилья на ухо Регине
Хоть за непочтение меня ты упрекай,
Но папа явно перебрал с портвейном
И состоянием его похмельным
Нам не воспользоваться был бы грех
К Лиру:
Сир, возложите этот труд на тех
Кто вам родня по крови и по духу,
Кто как и вы летящую по зале муху
Способен сбить плевком с пяти шагов,
Кто знаками лишь, без посредства слов
В мгновение ока на троих соображает
Кто вам как в зеркале себя напоминает,
Короче нам, трем вашим дочерям.
Лир:
Тарам-пам-пам…
А я о чем? Я все о том же,
Все царство разделю вам на троих!
Ведь не пристало посторонней роже
Расхаживать здесь в соболях моих.
Но что кому отписывать, не знаю…
Кому какие доли подарить?
Пусть каждая в награду получает
На сколько Лира сможет похвалить.
Гонерилья:
Хвалить? Пожалуйста, отец вы бесподобны
Ваш стан для возраста не так уж плох
Вы ликом молнию затмить способны,
Сам Аполлон пред вами просто лох.
Под вами конь счастливо в битву скачет
Без вас на небе звезды не горят
По вам персидские царевны плачут
На запад устремив печальный взгляд.
Вы силою подобны бездне моря
Вам в твердости уступит диабаз
Вас любят так, что причинить вам горя
Не сможет и последний человек…
Лир:
Как трогательно доча, я растаял
Бери же во владения часть края,
Где плодородные сады цветут
Леса, где яки тучные живут,
Где нивы золотистые качает
Где нефть БиПи на шельфе добывает
И отчисляет к нам в бюджет акциз,
Не ожидала? То то же! Сюрприз!!!
Владей всем тем с супругом и детьми...
Гонерилья:
Примите изъявление любви
И вечной преданности государь!
Лир:
Регина, ну теперь ты вдарь
По старческим ушам зарядом лести
Регина тихо служанке:
Для красноречия налей мне граммов двести
Тьфу дура, да не сидр, а коньяк!
Буль-буль… е-е-е-х… а-а-а… ништяк…
К Лиру:
Сир, вы подобны громовержцу!
Но даже в атлетической груди
Едва ли вашему большому сердцу
Возможно место тесное найти
Ваш профиль источает благородство
Анфас ваш – полноликая луна!
С самим Юпитером имеете вы сходство
Не только трезвый, но и с бодуна.
Лир:
Как воск свечи ты сердце растопила
Потоком этих благозвучных фраз
Мне слаще их, ну разве тока пиво…
А потому Регина, я сейчас
Тебе отдам на вечное владение
Флот, доки, порты и дворцы
Пускай таможенные сборы, пени
Тебе башляют иностранные купцы.
Регина:
Благодарю милорд за вашу щедрость
И обещаю вам до гроба верность
И днем и ночью трепетно хранить
И за здоровье ваше ежедневно пить…
Лир:
Что скажет доча младшая, Корделия?
Погодь, пройдет немного обалдение
От ласковых речей твоих сестер…
Ну все, вещай! Вот ухо я простер
Готовое внимать сладкоголосью
Корделия:
Простите мой король, но если просют
Меня дежурную бубнить вам похвалу…
То без суфлера и шпаргалки не могу…
Лир:
Не понял! Я разве не кажусь тебе героем?
А мужественной битвой с геморроем
Я разве не пленил твой пылкий ум?
И не внушает разве восхищенных дум
Мой утренний подход к ночному судну?
А то, как в тапочки я лихо сунул
С просони ноги, и в одну попал?
А что не морщась замахнул бокал
Отборного ржаного самогона?
И тут же полирнул его бурбоном,
Как в первой юности, в рассвете лет?
Корделия:
О нет!
Все это в вас меня не восхищает,
И восхитит ли искренне сестер, кто знает?
Лир:
Ушам не верю! эй у трона, мальчик
А ну ка быстро вынь из носа пальчик
И им прочисти ухо королю!
Корделия! Еще раз говорю
Одумайся и окажи почтение
Тогда мы съемное в общаге помещение
Заменим на бунгало и дворцы
Наполним золотом твои ларцы
Взамен шныряющим там нынче тараканам,
Двор под окном твоим заросший весь бурьяном
Я прикажу преобразить в газон
И модный симфонический музон
Звучать в покоях будет для услады слуха,
Повыведем клопов в перине и добавим пуха,
Подключим безлимитный интернет… Ну… твой ответ?
Корделия:
Все так же нет!
Я искренность на шмотки не меняю
И вам отец еще раз повторяю,
Я вас люблю за то что я любима
Вы дороги мне просто так… без грима
Без форса, без напыщенных фанфар,
Пусть ваш фасад теперь так неприглядно стар
Но нежность искренности и любовь свою
Я бескорыстно вам всегда милорд дарю…
Лир:
Неблагодарная! Уйми жестокость речи
Я поражен до этого был только в печень
Но вот теперь вонзила ты кинжал
В родительское любящие сердце!
Горит в груди, как будто чили-перца
В утробу злой палач мне напихал…
Кошмар, кошмар, кошмар….
Корделия:
Я вас люблю, но истина дороже
Взгляните на сестер, у них на роже
Лесть с лицемерием горит клеймом!
Такое ложное почтение потом
Вам выльется смертельным горьким ядом,
Когда при вас не будет войска рядом,
Когда закончатся наличное бабло,
Когда в подвалах заграничное бухло
Дрянной уступит место барматухе
Тогда в монаршем вашем волосатом ухе
Вы не уловите сегодняшних речей,
Тогда поток их сузится в ручей
Несущий лишь скупые поздравления
На пасху, рождество и день рождения.
Лир:
Ты дочь или газеты не читаешь,
Или не смотришь телик и не знаешь,
Что истина сегодня не в цене…
По титулу и сану должно мне
Купаться только в лестных комплиментах,
Чтоб в исторических архивных документах
Предстать перед потомками крутым!
Корделия:
Ах сир, все это мишура и дым…
Лир:
А вот и нет! Все это очень важно!
И ты сейчас… даже подумать страшно…
Весь имидж мой перед потомками в веках
Дискредитировала и втоптала в прах.
За это ты лишаешься наследства!
И из казны моей бюджетные все средства
Что ты потратила вчера на педикюр,
На платье для болонки от кутюр,
На накладные трехдюймовые ресницы
И на автобусный шоп-тур по загранице
Все это ты должна теперь вернуть
И о приданом на замужество забудь!
Корделия:
Я вам милорд всецело повинуюсь.
Конец сцены.
Свидетельство о публикации №115093004886
Хочу обратить Ваше внимание на то, что почти все драматургические произведения Шекспира являются переложениями (в завуалированной форме) биографии основоположника "религии милосердия", египетского фараона, мужа Нефертити, известного также под разными именами: Заратустра (Заря Утра), Назарет (На Заре), Христос ("Солнечный по-гречески), Митра (Бог Солнца), Солнце Правды (в русских летописях до Романовых), Аполлон ("опален" солнцем), Гефест и др. (у греков), а также Иов, Яков-Израиль и др. в Ветхом Завете. См. мою статью "Матрица фараона", "Когда распяли Иисуса Христа?" и др. на этой страничке.
В "Матрице фараона" очень кратко: "Даже Шекспир не удержался от поразительных параллелей между трагедией «Король Лир» и историей трех оставшихся в живых к 12 году правления дочерей Эхнатона и их отношений с отцом. Скажем лишь, что одна из дочерей Эхнатона – Меритатон – в точности соответствует Шекспировской Корделии. А сам Король Лир такой же ослепший человек с искалеченными ногами, как и Эхнатон.
Андрей Лучник 19.10.2017 20:45 Заявить о нарушении
Сергей Цыганков 2 19.10.2017 23:05 Заявить о нарушении