Уршула Козиол. Рассвет не уходи

                Уршула Козиол.


              РАССВЕТ НЕ УХОДИ


           Глеб Ходорковский - перевод.

            
        Рассвет не уходи
        пусть задержатся птицы
        ещё ты успеешь покружиться во времени
    
        Приостановись-ка весна в полуобороте света
        покачайся с минуту в оттенках зелени

        Сумерки вы продлите свою преждевременность досыта
        Май не спеши
        продолжайся  моя любовь
        годами - пока ими я не натешусь


        Жизнь пролетит как ночь - одно мгновенье
        и исчезнет")земля в частице луча



Оборот в оригинале "минет" или "минует Земля"  мне не нравится, плохо звучит по-русски...

        *                *                *               

      


Urszula Kozio;
-
 Nie mijaj ranku

    Nie mijaj ranku
    zatrzymaj swe ptaki
    jeszcze si; zd;;ysz naobraca; w czasie.

    Przysta; mi wiosno w p;;obrocie ;wiat;a
    wahaj si; chwil; w odcieniach zieleni.

    Przed;u; mi zmierzchu sw; wczesno;; do syta
    nie ;piesz si; maju
    trwaj moja mi;o;ci
    o lata - kiedy si; wami naciesz;.

    Przemija ;ycie jak noc: w okamgnieniu
    Przemija ziemia w u;amku promieni.

    Urszula Kozio;


         


Рецензии