Акутагава Рюноскэ. Из книги Собрание хайку Текодо
Будущий писатель родился в семье небогатого торговца молоком по имени Тосидзо Ниихара в час Дракона дня Дракона года Дракона, и поэтому был назван Рюноскэ (первый иероглиф, ;, означает «дракон»).Рано после смерти отца он был усыновлён бездетным братом матери Митиаки Акутагавой, чью фамилию впоследствии и принял. Старая интеллигентная семья дяди имела в числе своих предков писателей и учёных, бережно хранила древние культурные традиции. Здесь увлекались средневековой поэзией и старинной живописью, строго соблюдался старинный уклад, построенный на повиновении главе дома.
В 1913 году поступил на отделение английской литературы филологического факультета Токийского университета. Известность принесли рассказы из жизни средневековой Японии: «Ворота Расёмон» (1915), «Нос» (1916), «Муки ада» (1918) и другие.
Акутагава хорошо знал европейскую, в том числе русскую литературу. Рассказ «Бататовая каша» был вдохновлён повестью Гоголя «Шинель», «Нос» — одноимённой повестью Гоголя, а рассказ «Сад» — пьесой Чехова «Вишнёвый сад». В рассказе «Вальдшнеп» (1921) главные герои — русские писатели Лев Толстой и Иван Тургенев.
Новаторский рассказ «В чаще» (1922). По утверждению Аркадия Стругацкого, это «поразительное литературное произведение, совершенно уникальное в истории литературы, поднявшее откровенный алогизм до высочайшего художественного уровня». По сюжету, несколько человек рассказывают о преступлении, причём все версии противоречат друг другу.
В рассказах на разные темы Акутагава говорит о себе: «У меня нет совести. У меня есть только нервы». В автобиографичных «Зубчатых колёсах» писатель описывает свои галлюцинации. "Где удача моя?"- вопрошал его дух.
Все последние годы жизни Акутагава переживал сильное нервное напряжение и навязчивые мысли. Всё это выражено в предсмертных рассказах «Жизни идиота», «Зубчатых колёсах» и «Письме старому другу».
24 июля 1927 года он покончил с собой.
В 1935 году в Японии учреждена литературная Премия имени Рюноскэ Акутагавы.
Тем, кто искал стихи Акутагавы Рюноскэ для вдохновения
Какая теплынь!
Вощу тычинки и пестик
искусственного цветка…
x x x
Бамбуковый лес
вдоль дороги слева и справа
холодной ночью…
x x x
Зимняя буря.
В связке вяленой рыбы остался
цвет морской волны.
x x x
Цветет зимоцвет.
Сереет сквозь редкие ветви
небо в сезон дождей…
x x x
Белая слива —
так влажно бутоны блестят
в изгибах веток…
x x x
Ранняя осень.
Я в руки взял саранчу —
мягкая на ощупь…
x x x
Осенний день.
Через изгородь нависают
плоды бамбука…
x x x
Свирепая буря —
сокрыты туманною мглой
горные распадки…
x x x
Осенний денек.
Макушки больших кипарисов
склонились набок…
x x x
На лужайке в саду
обступили вплотную дорожку
азалии цветы…
Во время болезни
Вот и рассвет —
песню вдруг оборвав, умолкает
сверчок под кровлей…
x x x
Зимние дожди.
В «чайном домике»* у канала
одинокий гость…
x x x
По горным склонам
бутоны на чайных кустах
от холода сжались…
После землетрясения брожу близ храма Масуэ
Ветер в соснах шумит* —
и мы наяву его слышим,
летняя шляпа!..
x x x
Ветер утих.
Облака ушли с небосвода.
Ясная звездная ночь…
x x x
Дни «малой весны»*.
Сквозь заслон из веток бамбука
не пробиться совке…
x x x
Тень от старой сосны —
копошатся сонные куры.
Какая жара!
x x x
Над горячим тирори
под Утренней звездой*
пропой, кукушка!
x x x
Полуденный зной.
Криптомерии затаились
в лощине горной…
x x x
О, зимоцвет!
Проступают сквозь снег на ветках
грибные наросты…
В коляске
Копоть и сажа
с рассветного неба летят —
Симоносэки*…
x x x
Весенний дождик —
а на башне сторожевой
иней белеет…
Кугэнума
Знойное марево —
даже гребень под солнцем провис
на камышовой кровле…
x x x
Вешние ливни.
Хворост, весь в зеленых листочках,
сложен под застрехой…
x x x
Даже заяц — и тот
печально ухо повесил.
Какая жара!
x x x
Утренний холодок.
Пузырника* красные гроздья
в траве свисают…
Лоян
Мирно спит малыш,
с ног до головы обсыпан
мучною пылью…
x x x
Зеленая лягушка —
может быть, и ты сегодня
свежевыкрашена?..
Асахигава
Тающий снег —
так печально над ним склонилась
плакучая ива…
© Акутагава Рюноскэ
Примечания
Текодо — поэтический псевдоним Акутагава.
«Чайными домиками» обычно назывались в Японии увеселительные заведения с девушками для «обслуживания» гостей.
Ветер в соснах шумит… — Трехстишие отражает переживания автора после страшного кантоского землетрясения 1923 г., унесшего более ста тысяч жизней и разрушившего большую часть Токио.
Дни «малой весны» — поэтическое название одиннадцатого лунного месяца.
Утренняя звезда — Венера.
Симоносэки — рыболовецкий порт в юго-западной части о-ва Хонсю, на побережье Внутреннего моря.
Пузырник — растение, известное у нас как «китайские фонарики».
Пер. с яп., предисл. и коммент. А. А. Долина.
На потоке вдохновения вместе с классиком пишу "Осенние зарисовки"
эй, вы комары!
где ваш торжествующий писк?!
гуляю в лесу
***
алые гроздья
еще первыми морозами
рябина не тронута
***
утреники крепчают
кошки собрались в клубок
под крыльцом
***
холодное лето
цветы расцвели наконец
кому они служат:
лету ли осени ль?
***
корабельные сосны
плывет запах смолы
со всех сторон
***
осенняя теплынь
мальвы распушили
перистые тычинки
***
стройные заросли мальвы
маршируют под ветром
музыканты духового оркестра
***
Зимнее утро
.
солнце и мороз
по склону восходят
сонные дымы
***
холодный май
через двадцать дней
солнцу спускаться с горы
в обратный путь
Свидетельство о публикации №115092808415
_____________________
Ставит точку
В романе автор утром
Вешние воды.
______________________
С уважением
Лейба Тигров 28.03.2024 19:37 Заявить о нарушении
Вот и закончил повесть
Вешние воды!
За окном на дорожке
Силуэт Ивана Сергеевича.
.
Улыбнул, Антон!
Тамара Лагунова 28.03.2024 19:58 Заявить о нарушении