Пабло Неруда. Задушенная небом
оригинал этого стихотворения)
Бабочка в паутине:
одеянье, с ветвей свисающее;
небом задушена, ты качаешься в шквальном дожде –
вконец, вконец одинокая, смятая –
л о х м о т ь я одни, а волосы – клочья и колтуны –
изгрызены воздухом.
Застывшая, ты противишься
хрипящей игле зимы –
разъяренной р е к е – но нет от неё спасенья.
Призрак небес, голубиная ветвь:
ночь изломала тебя вместе с сухими цветами...
Я шаги замедляю – и с мукой смотрю,
как ты, будто медленный звук, окованный холодом,
роняешь свой алый отсвет на р'еку – и по нему бьёт вода.
LA AHOGADA DEL CIELO
de Pablo Neruda
Tejida mariposa, vestidura
colgada de los arboles,
ahogada en cielo, derivada
entre rachas y lluvias, sola, sola, compacta,
con ropa y cabellera hecha jirones
y centros corroidos por el aire.
Inmovil, si resistes
la ronca aguja del invierno,
el rio de agua airada que te acosa. Celeste
sombra, ramo de palomas
roto de noche entre las flores muertas:
yo me detengo y sufro
cuando como un sonido lento y lleno de frio
propagas tu arrebol golpeado por el agua.
(с испанского)
Свидетельство о публикации №115092800830
Спасибо за перевод!
Кожухова Татьяна 27.06.2018 12:35 Заявить о нарушении
И я, во-первых, не оч. въехала вначале в содержание, а самое главное, не могла понять, зачем он вообще про это написал... (и еще подумала тогда - вот чушь-то какая мутная... - и оставила его себе "на потом"). А потом решила-таки в нём разобраться и постепенно увлеклась. Довольно долго я его вымучивала...
Спасибо, что прочли!
Елена Багдаева 1 27.06.2018 20:24 Заявить о нарушении