Надежда - Гимн Израиля
cyclowiki.org/wiki/Ха-Тиква
Пока наше сердце истомно замирает,
а душа еврейская верою пылает,
и скорбный наш взгляд непрестанно устремлён -
вперёд, в края Востока, где грезится Сион -
Ничто и никогда не сведёт на нет -
надежду без малого двух тысяч лет:
быть свободным народом в собственной стране
и зреть Cион и Иерусалим - наяву, а не лишь во сне.
Быть свободным народом в собственной стране
и зреть Сион и Иерусалим - наяву, а не лишь во сне.
Дополнительный вариант повторяемых строк:
Вернуться на землю наших древних предков -
к Сиону с Иерусалимом, как птица на ветку.
1.10.2014
Перевод с иврита: ИосЭф МеерОвич (Израиль)
Автор источника: Нафтали Герц Имбер
Свидетельство о публикации №115092808157
Каждый вправе, более того должен, любить свою Родину и с замиранием сердца слушать её гимн!
Это святое!
С уважением и добром.
http://stihi.ru/2025/01/29/7466
Владимир Чугай 07.02.2025 14:51 Заявить о нарушении
Иосэф Меерович 07.02.2025 16:22 Заявить о нарушении