Мой вересковый мёд

По очень отдалённым мотивам
баллады Роберта Льюиса Стивенсона:
«Вересковый мёд»
В переводе С.Маршака.

О вересковом мёде
Я слышала давно,
А он шотландец, вроде,
И крепкий, как вино.

В нём скрыты тайны века,
Хочу я их познать,
В чём сущность человека
И как её понять.

В какой душе напиток,
Как вересковый мёд,
Кто даже из под пыток,
Друзей не продаёт.

И в ком душа, как небо,
И крепкая, как мёд,
Такого друга  -  мне бы,
Но где такой живёт?!

Опять  наступит лето,
И вереск  зацветёт,
Ах, мой напиток, где ты,
Мой вересковый мёд?!


Рецензии
Замечательные строки, Алла!
Таких верных и надёжных друзей или подруг каждый бы хотел... Не говорю уже - вторых половинок...

Желаю счастья, любви и творческого вдохновения!

Александр Чайковский 3   28.09.2015 20:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша.
Друзья верные не часто встречаются, но все же они есть.
Как и вторые половинки тоже!
Взаимно тебе, счастья и любви настоящей!
А вдохновения улётно-полётного!

Алла Войнаровская   28.09.2015 20:58   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →