Мой вересковый мёд
баллады Роберта Льюиса Стивенсона:
«Вересковый мёд»
В переводе С.Маршака.
О вересковом мёде
Я слышала давно,
А он шотландец, вроде,
И крепкий, как вино.
В нём скрыты тайны века,
Хочу я их познать,
В чём сущность человека
И как её понять.
В какой душе напиток,
Как вересковый мёд,
Кто даже из под пыток,
Друзей не продаёт.
И в ком душа, как небо,
И крепкая, как мёд,
Такого друга - мне бы,
Но где такой живёт?!
Опять наступит лето,
И вереск зацветёт,
Ах, мой напиток, где ты,
Мой вересковый мёд?!
Свидетельство о публикации №115092808113
Таких верных и надёжных друзей или подруг каждый бы хотел... Не говорю уже - вторых половинок...
Желаю счастья, любви и творческого вдохновения!
Александр Чайковский 3 28.09.2015 20:51 Заявить о нарушении
Друзья верные не часто встречаются, но все же они есть.
Как и вторые половинки тоже!
Взаимно тебе, счастья и любви настоящей!
А вдохновения улётно-полётного!
Алла Войнаровская 28.09.2015 20:58 Заявить о нарушении