Габриэла Мистраль, Чили. Три дерева
остались на краю тропы.
Их дровосек забыл; ведут они беседу,
прильнув друг к другу нежно,
как три слепца.
На закате солн цеполивает
живою кровью их стволов обрубки,
а ветры аромат разносят
от их боков разверстых!
Одно, всё перекрученное,
свою ручищу всё к другому тянет,
листвою трепеща, и раны их –
как два молящих глаза.
Забыл их дровосек. А н о ч ь
всё ближе. С н и м и теперь я буду.
Приму их смолы мягкие к себе я в сердце.
Огнем они мне станут.
И новый день на том костре – на погребальном –
застанет нас – немых и спаянных!
TRES ARBOLES
de Gabriela Mistral
Tres arboles caidos
quedaron a la orilla del sendero.
El lenador los olvido, y conversan
apretados de amor, como tres ciegos.
El sol de ocaso pone
su sangre viva en los hendidos lenos
y se llevan los vientos la fragancia
de su costado abierto!
Uno torcido, tiende
su brazo inmenso y de follaje tremulo
hacia el otro, y sus heridas
como dos ojos son, llenos de ruego.
El lenador los olvido. La noche
vendra. Estare con ellos.
Recibire en mi corazon sus mansas
resinas. Me seran como de fuego.
Y mudos y cenidos,
nos halle el dia en un monton de duelo!
(с испанского)
Свидетельство о публикации №115092701022
Но раньше поэты писали на бумаге.Получается, писали дереву о дереве.Такие неожиданные письма. Посмотрела на фотографию поэта, оценила эмоциональность слов.Очень яньские, мужские строки, наверное тема такая, что уравнивает как тепло костра, не греет кого-то сильнее, кого-то слабее...
Кшесинская Деметра 26.10.2020 12:15 Заявить о нарушении
Только жаль, что у Мистраль все остальные стихи - "размерно-рифмованные", а я такие практически не умею переводить, этот - единственный, который мне удалось найти в интернете.
Елена Багдаева 1 26.10.2020 18:32 Заявить о нарушении