Рубаи Хайяма с подстрочником 72
Ты от любви не протрезвело и шалишь.
Вино любви давали всем, но кубок мой
Тогда в кровь сердца погрузили только лишь.
Оригинал:
Мискин дили дардманди девонаи ман,
Хушёр нашуд зи ишки чононаи ман.
Рузе, ки шароби ошики медоданд,
Дар хуни чигар заданд паймонаи ман.
Подстрочник:
Мое бедное, болезненное и безумное сердце
Не пришло в себя (досл. не протрезвело) от любви к моей любимой.
В тот день, когда всем давали (т.е. распределяли среди людей) вино любви,
Мою чашу погрузили в кровь сердца (досл. печени).
27.09.2015
Свидетельство о публикации №115092701011