О страшном - 2 детских стишка - переводы

      О СТРАШНОМ (из сборника "Другие 100 новозеландских стихотворений для детей")
   
     МЫ МОЖЕМ ИЗЧЕЗНУТЬ! (по Sam Hunt "We could just disappear")

   Десять наших вагонов в тоннеле изчезли.
   Мчится поезд во мраке, мысль бьётся одна:
   Как длинна вся тоннель? А что если...
   Если вдруг без конца (О, наш ужас!) она?
     Знать об этом не может никто из нас,
     Может ждёт нас большая беда?
     Мы действительно можем изчезнуть сейчас,
     Не покинув тоннель никогда!

        ПЕСНЯ О СТРАШИЛИЩЕ   
    (по  Rae Nicholls "The putaputaweta song")
   Очень жуткое страшилище в кустах! ] 2 раза
   Очень-очень, очень-очень ] 2 раза
   Очень жуткое страшилище в кустах!
     Длинный хобот у страшилища торчит! ] 2 раза
     Очень длинный-длинный-длинный ] 2 раза
     Очень длинный хобот у страшилища торчит!
   А в том хоботе большая дырка есть! ] 2 раза
   А в том хоботе большая, ] 2 раза
   А в том хоботе большая дырка есть!
     В той дыре огромной зубы в два ряда! ] 2 раза
     В той огромной чёрной-чёрной ] 2 раза
     В той дыре огромной зубы в два ряда!
   Ох, не суйте, детки, пальчик в ту дыру! ] 2 раза
   Ох, не суйте! Ох, не суйте! ] 2 раза
   Ох, не суйте, детки, пальчик в ту дыру!


Рецензии