А ты просила разрешенья?
Заза Самсонидзе
Подстрочный перевод
Ты разве спросила разрешения
когда вломилась в мое сердце?
И подняла там шум,
Приносящее мне радость!
И что за у тебя привычка
Вкрадываться в чужие сердца
И ходить там без разрешения,
как в собственном доме?
И ты такая
красивая,
любимая,
желанная,
непослушная и
недоступная!
А я такой
печальный,
безнадежный,
ожидающий,
жалкий и
нелюбимый!
Звучание на грузинском
Гана мкитхе, ром
Шемомиге гулис кареби?
Да амитехе брага-бруги
Гасахареби!
Ан ра цесиа, гулебши ром
Даипареби,
Да рогорц сахлши, икитхавад
Даиареби?
Да хар асети-
уламазеси,
сакварели,
сасурвели,
тавнеба да
миукареби!
Да вар асети-
севдиани,
уимедо,
момлодине,
сабрало да
ар наквареби!
*****
А ты просила разрешенья,
чтоб в мое сердце так ворваться?
Расположиться без смущенья,
и там весельем наслаждаться?
И чувствовать себя, как дома,
желанной, милой, непослушной.
Но недоступной, незнакомой,
когда я открываю душу.
Не оставляешь мне надежды.
Весь в ожиданье нетерпимом.
Один в мечтах своих безбрежных,
печальный, жалкий, нелюбимый.
Илл. Кира Панина.
Свидетельство о публикации №115092504605
Инна Велькина 07.10.2015 01:05 Заявить о нарушении
Хотя, может, это прошлое помогает :))
Спасибо тебе.
Блантер Татьяна 07.10.2015 05:46 Заявить о нарушении