Полночь и память зеркала об актёрах

Любовно молвлят. Тишь
Да чёрный мрак
В беззубой пасти. Спишь
Да зуд и страх в зелёной плоти снишь?
В тебе дыханье их кислей зевка
Кошачьего. Наждак
Языка.

Глядят всерьёз
Хрящи и седина.
И незаметна, как струна,
Губа, когда с губой сошлась она.
Жестокий глад прозри.
Исторгни сердце, горький отпрыск слёз –
Его пожри!




A  MEMORY  OF  THE  PLAYERS
IN  A  MIRROR  AT  MIDNIGHT


They mouth love’s language. Gnash
The thirteen teeth
Your lean jaws grin with. Lash
Your itch and quailing, nude green of the flesh.
Love’s breath in you is stale, worded or sung,
As sour as cat’s breath,
Harsh of tongue.

This grey that stares
Lies not, stark skin and bone.
Leave greasy lips their kissing. None
Will choose her what you see to mouth upon.
Dire hunger holds his hour.
Pluck forth your heart, saltblood, a fruit of tears,
Pluch and devour!


Рецензии
Андрей - Вы меня прям убили своим стихом! Кто автор-то?? Хоть бы написали... В оригинал уже была не в силах смотреть... По степени непонятности напомнило мне мой перевод из кубинскго классика 20 в. Хосе Лесамы Лимы (какового я перевела, как мне кажется, довольно неплохо, только почти ничего там не поняла (может, процентов на 30 тока).

Гляньте, если не лень, для сравнения (имею в в виду степень непонятности):

http://www.stihi.ru/2015/09/21/550

А Вам Пять ставлю, с небольшим минусом: слово "языка", как мне показалось, малость в ритм не укладывается... Но, может, ошибаюсь - и именно так и было задумано...

Елена Багдаева 1   29.09.2015 22:52     Заявить о нарушении