Deep Purple - Женщина из Токио

DEEP PURPLE
(From "Who Do We Think We Are" 1973)
http://stihi.ru//www.youtube.com/watch?v=QIliB436370

WOMAN FROM TOKYO
ЖЕНЩИНА ИЗ ТОКИО

Я! лечу в сиянье дня,
Лица! радуют меня.
Да! Она — свет новых традиций —
Так чувствует душа.

Подруга из Токио,
Я как во сне.
Подруга из Токио
Так добра ко мне.

Как! царица, что нет слов,
В танце! из восточных снов.
Да! Она меня заставляет
Ах! почувствовать рекой.

Подруга из Токио,
Я как во сне.
Подруга из Токио
Так добра ко мне.

Но всё дело в том, что я в доме чужом...
Так далеко от любимых садов.
В сердце голубки трепещет любовь...
Скоро пойму, как была ночь черна
В городе света, где скрылась она...

Светит! мне теперь она
Как! безумная луна.
Да! Там, где неоны мерцают,
Ах! сгораю я.

Подруга из Токио,
Я как во сне.
Подруга из Токио
Так добра ко мне.
--

Woman from Tokyo
(Blackmore/Gillan/Glover/Lord/Paice)

Fly into the rising sun
Faces, smiling everyone
Yeah, she is a whole new tradition
I feel it in my heart

My woman from Tokyo
She makes me see
My woman from Tokyo
She's so good to me

Talk about her like a queen
Dancing in an eastern dream
Yeah, she makes me feel like a river
That carries me away

My woman from Tokyo
She makes me see
My woman from Tokyo
She's so good to me

But I'm at home and I just don't belong ...
So far away from the garden we love
She is what moves in the soul of a dove
Soon I shall see just how black was my night
When we're alone in her city of light

Rising from the neon gloom
Shining like a crazy moon
Yeah, she turns me on like a fire
I get high

My woman from Tokyo
She makes me see
My woman from Tokyo
She's so good to me
==


Рецензии
Добрый день, Константин, long time no talk. Почему-то всё же повело не на Роберта Сервиса, а на старый добрый рок. В общем, почувствовал себя Гилланом, но пару раз взгляд зацепился за моментики типа "она меня заставляет почувствовать рекой" без "себя". Конечно, строки короткие, и переводить было сложно. Но вот how black was MY night - хотелось бы передать драму лирического героя. Ну да с песнями никогда не было просто! Рад заглянуть в гости, творческих удач! Ваш Алексей.

Аноним   18.07.2016 19:28     Заявить о нарушении
Алексей, спасибо за комментарий! Прежде, чем переводить стихи, я "тренировался" на переводе песен, в т.ч. старый, добрый рок.

Константин Николаев 4   19.07.2016 08:09   Заявить о нарушении
Не за что, только мне иногда кажется, со стихами проще, чем с текстами песен :D
Кстати, сольники Хенсли давно не переслушивал, Вы меня сподвигли ^__^

Аноним   19.07.2016 12:38   Заявить о нарушении