Наваждение
Качаясь... исчезая... появляясь.
Плывёт луна меж странных облаков,
В пруду старинном сонно отражаясь.
В атласных башмачках лихие ножки
Торопятся к воде на краешек мостков,
Блеснули в темноте алмазные серёжки...
Всплеск - мокрая ладонь из лунных светляков.
Всё так же целый век луна с небес смотрелась
В знакомый старый пруд под видом ночника.
Но больше нет мостков, как видно устарели,
И к берегу спешат два тонких каблучка.
И снова в темноте блеснули две серёжки,
К поверхности воды приблизилась ладонь,
Пошли круги... в пруду ночник распался в крошку,
Сердилась в облаках луна: "уйди не тронь".
Не мало лет прошло, мелел пруд и менялся,
Прибрежной ивы нет, встречающей закат.
И только круг луны на небе оставался
Таким же, как и был три сотни лет назад.
И вот спешат к пруду в кроссовочках две ножки...
Поверхности воды дотронулась рука.
Но... Моцарт зазвучал, блеснули две серёжки,
И "сотовый" на миг соединил века.
Картина: Левитан Исаак Ильич Сумерки. Луна.
Свидетельство о публикации №115092307404
По моему слово "отражалась" немного портит очарование первого четверостишия.
Александр Герцен 17.11.2015 12:37 Заявить о нарушении
Ибо мёртвая картина, та, о которой сказать нечего.
Не зря, видно, пришло на ум мне назвать это стихо - "Наваждение".
Сколько раз я его "причёсывала", одному Богу известно.
Скажите, Саша, что меняет окончание глагола?
Время действия?
Впрочем, надо бы ещё раз посидеть и подумать над этим стихом.
Рада, что не остаётесь безразличным.
Надежда Туоми 17.11.2015 11:54 Заявить о нарушении
Это молоко убегало и у Пушкина и у Гёте:) так что я нашу с Вами дискуссию не вижу как конфликт или как поучение.
Попробую по джентельменски и без обид:
- Я так понял, что слово "отражалась" ориентировалось в смысле рифмы по слову "появлялась", как волк ориентируется по альфа-самке - не заметив при этом, что алфа-самка - существо не закаменевшее.
- Строка "Луна плыла меж странных облаков, в пруду старинном сонно отражалась." - сохраняет все законы красоты, но на слове "отражалась" начинает дёргаться и в грамматике и в действии. Появляется желание всё переделать. К примеру на менее поэтический лад: Луна плыла меж странных облаков и сонно отражалась в старинном пруду. Или: Луна плыла меж странных облаков покрывая сонными отражениями старинный пруд. Итд. итп. Желание переделать - это верный сигнал в сторону незаконченной работы.
Александр Герцен 17.11.2015 12:21 Заявить о нарушении
Тень
изогнулась
прибрежной
старой
ивы
Качалась
исчезала
появлялась.
Луна
странных
старинном
отражалась
Все слова сказанны не впустую и не из за душераздираемого эгоизма. Мне такие стихи очень по душе. Но есть у этого набора слов одно Но: Слова "старой" и "старинном" - так же несут информацию о поэте и о его думках о теме старость-молодость. Я бы Вам посоветовал одно из этих слов заменить, так как у литературного искустника должно быть достаточно слов в чемодане, что бы не повторяться.
Александр Герцен 17.11.2015 12:28 Заявить о нарушении
Александр Герцен 17.11.2015 12:32 Заявить о нарушении
Александр Герцен 17.11.2015 12:34 Заявить о нарушении
наблюдается.
Я подумаю, что можно сделать.
А Вы не бойтесь предлагать мне варианты,
я спокойно реагирую на любую критику.
Если честно, мне самой не нравится слово "отражалась",
но альтернативу ему, найти упорно не могу.
Слово "старость" и мне не нравится!))). Обещаю ещё раз хорошенько подумать.
Всё реже пишутся стихи, всё меньше времени на это!)))
Спасибо Вам огромное!
Надежда Туоми 17.11.2015 12:40 Заявить о нарушении
Спасибо и Вам - за уравновешенность. Такое общение успокаивает мой пылкий нрав лучше всякой таблетки.
Александр Герцен 17.11.2015 12:47 Заявить о нарушении
Александр Герцен 17.11.2015 12:56 Заявить о нарушении
Сорри!
В Немецком и Английском несколько будущих, несколько настоящих и несколько прошедших времён с разными плюс-квам-перфектами:) А в Русском с этим делом беда, особенно с литературными переводами, в Русском надо изрядно помозговать, чтобы попасть в яблочко.
Александр Герцен 17.11.2015 13:08 Заявить о нарушении