Кармен
Змея под деревом
Двери отворила Суламита
Но любимый повернулся и ушел*
Яркий плащ Иосифа
Знойной Зулейкой
Сзади разорван
Весь мир горит
В пламени сильном
Большие воды любви не потушат
Благо и богатство
Отвергнуты с презрением*
Меня не любишь, но люблю я
Так берегись любви моей
2. Кармен дика нравом
Как погода в горах
Нежданна и переменна
Не скажет ни слова правды
Но ей всегда веришь
Раз выхода нет другого
И не предвидится
Назначена только она
Бросить к твоим ногам
Цветок просветления
А после Хозе дорога
На виселицу
Страсти ее не сдержать
Бандитам всего Гибралтара
Направит удары ножа
Как силе судьбы надо
Дрожит пикадор под копытом быка
Едва поднеся любимой кокарду**
Кармен желает свободно летать
Навстречу собранной карме
3. Перерожденья связав
Будда сказал:
Змея готова
Скорее пойти в огонь и ад
Чем взять обратно свой яд***
И полюбить нелюбимое снова
*Песнь Песней
**Бант этот прикрепляется к шкуре быка крючком, и верхом галантности является сорвать его у живого зверя и поднести женщине (прим. Мериме)
***Джатака о змеином яде
http://lit.lib.ru/img/i/irhin_w_j/zjataki/069.htm
Свидетельство о публикации №115092202035
"Кармен желает свободно летать
Навстречу собранной карме".
А вот и мой стих, посвященный и написанный в честь вашего замечательного произведения:
Движение в Кармен мне нежно снится,
Покой Сольвейг ей вестью принесет
И страсти их переплетаются в монисто,
Которое свирелью нам поет.
Творческих успехов. С уважением Лариса.
Лариса Чайка Белоцерковец 31.10.2015 22:49 Заявить о нарушении
Две ипостаси Кармен и Сольвейг,
Мир без них бледен, неполон!
Взаимно, с уважением!
В.
Валентин Ирхин 01.11.2015 08:22 Заявить о нарушении