триптих В лепестках небес
* * *
Ночь , молятся твои травы .
Бог разгадает чью-то душу ,
прикрываясь кувшинками печали .
Белая ласточка луны над горой -
т е р я е т с я
в твоих временах .
Звёзд перезвоны -
мокрые от росы
о г н я .
Помнит ветер жужжание солнца и
лёгкий танец
пчёл твоих ожиданий .
* * *
Дышит облако крапивы
в м о л н и я х
и н е я .
Кроны вселенной - в лепестках небес -
о к у н а ю т с я
в твою Осень .
На деревьях
в с т р е п е н у л а с ь
листва птиц .
В ветвях кленовых -
Арфы струн - рождают
свадьбу лЕса .
* * *
Вернуться в сад - услышать аромат
горящего нежностью неба -
на ветвях ещё нераспустившихся слов .
У порога - новорождённый из земли - священный камень .
Ангел срывает яблоко молитвы у твоей печали
и - уходит в белогорье к беложильным ручьям .
Пусть с коготка котёнка -
серебристой мышкой -
убегает ночь .
Всё светлей и беспечальней
воскресает в звёздах Осень .
Ночь - сгоревший свиток неба .
Свидетельство о публикации №115092103885
А я бы Ваши строчки
" лёгкий танец
пчёл твоих ожиданий ."
написала бы так (прошу прощения, что влезаю):
"легкий пчелиный танец
твоих ожиданий."
И Ваша Осень напомнила мне мой перевод из Октавио Паса (Мексика), с таким же названием, но другое, - хотя и "перекликается", может быть.... Не взглянете ли? :
http://www.stihi.ru/2015/11/28/518
Спасибо!
Елена Багдаева 1 18.05.2016 16:07 Заявить о нарушении