Ельмiра Ашурбекова. Зустрiч Нiзамi i Афаг
ЗУСТРІЧ НІЗАМІ І АФАГ
З циклу «Дербентські сонети»
Згоряє сонця шлейф на видноколі,
Афаг ще у зиндані* пробува
Й не зна, що срібний ключ вістить їй долі,
Не зорі в небі сяють, а слова.
Дербентський мур. В одній з віталень гості
Прийшли почути слово Нізамі.
Шах Музаффар нетямився від злості,
Він чув не вірші – закиди самі.
Мсту Музаффар придумав від нестями,
Й ту, що любив — не підкорив проте, —
Афаг віддав поету зі словами:
«В огні палкім удвох ви згорите!»
З трояндою віднині соловей.
Благословило сонце ранок цей.
(авторизований переклад з табасаранської — Любов Цай)
за авторським підрядником:
http://www.stihi.ru/2015/09/16/3027
*Зиндан («тюрма») — традиційна підземна тюрма-яма. Слово утворене від слов «зина» — «злочин» и «дан» — «приміщення».
Свидетельство о публикации №115092100250
До сих пор сохранились стены ханского дворца и каменные лестницы, ведущие на верхний этаж. При посещении этого места бывает какое-то необъяснимое чувство соприкосновения с историей. Который раз жалею,что у нас нет возможности посетить Дербентскую крепость вместе.
С уважением и благодарностью,
Эль-Мира 23.09.2015 00:24 Заявить о нарушении
Я мысленно с Вами. Даже то немногое, что я почерпнула во время работы над переводом, принесло мне замечательное чувство узнавания чего-то необычайно интересного и значительного.
Я рада.
С уважением -
Любовь Цай 23.09.2015 00:33 Заявить о нарушении