Сонет Шекспира 60
Минуты наши движутся в локаут,
Сменяя их без видимых шагов,
Все впереди других побыть желают.
Дитём, едва явившимся на свет,
Ползём, взрослея, чтобы увенчаться,
Но Время, что дарило много лет,
Намерено навеки попрощаться.
Оно расцвет бросает на весы,
На лбу рисует параллели хило
Жрёт раритеты истинной красы
И ничего нет, чтобы не скосило.
Стихи живут - и славно, вопреки
Веков жестоких мстительной руки.
*
60 Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end,
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crowned,
Crook d eclipses 'gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time does transfix the flourish set on youth,
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities of nature's truth,
And nothing stands but for his scythe to mow.
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.
Свидетельство о публикации №115092005703