Ot Azoy Neyt A Shnayder-Так шьёт портной-пер с иди

Перевод с  идиш -  Берл Вайншток.
Заглавие  этой еврейской народной песни означает – «Вот так шьёт портной».
Перевод удобно читать вместе с прослушиванием самой песни,  ссылка:

https://www.youtube.com/watch?v=B6gpPZ95yjc

Окрасьте (выделите)ссылку, затем жим на краске правой клав мышки, затем на Open Link  in New Tab левой клав., с началом пения читайте перевод.  Другой способ поиска: в рамку введите копию названия:

Pressburger Klezmer Band – Ot Azoy Neyt A Shnayder

Слева текст  идиш , справа  - русский текст.

ОТ АЗОЙ  НЭЙТ А ШНАЙДЕР...  ...    ...  ВОТ  ТАК  ШЬЁТ  ПОРТНОЙ

 1. ПРИПЕВ:....      ......       ..........   ..  1.ПРИПЕВ:   
От азой нейт а шнайдер,       ....       .... Вот так,  согнут работой,
От азой нейт эр дох.        .......         ......Таки вот так всё  шьёт портной.
От азой нейт а шнайдер,       ........        Да, вот так, согнут работой,
От азой нейт эр дох...  ...   ...   ...   ...  ... Таки вот так всё  шьёт портной.
(конец припева)..   ...    ....     ....    ...    ..(конец припева)

Эр нейт ун нейт а ганце вох,...      ....   .Все дни недели  тянет нитку,
Фардинт а гильдн мит а лох. .....    ...   В конце имеет  гульден с дыркой.

Оркестр

2.ПРИПЕВ :  От азой нейт....  ....    ... 2.ПРИПЕВ.
Эр нейт ун нейт ун нейт ун нейт,     .... Он шьёт и шьёт и шьёт и шьёт,
Ун hот кадухес, нит кейн бройт .      ..  .Чахотка есть, а хлеба нет.

Оркестр

3.ПРИПЕВ: От азой нейт.....     ....    .....3.ПРИПЕВ.
Нох фараюрн, нит  айнт  гедахт,...   ...   ..Лишь в прошлом году, не к ночи поминать,
Обн мир георевет фун ахт биз ахт.....   ..С восьми до восьми  приходилось пахать.

Оркестр

4. ПРИПЕВ: От азой нейт.....      ....     ....  .4.ПРИПЕВ.
Обер ди штрукци  от гемахт:     ....        ....  Но после стачки мы стали людьми,
Мир шойн  нит оревен фун ахт биз ахт!....Уже мы не работаем с восьми до восьми!

Оркестр

ПРИПЕВ.

Песня 100- или 120-летней давности, наполненная пафосом борьбы рабочих-швейников за 8-часовой рабочий день (вместо 12-часового), стала залихватским фрейлехсом  у современных музыкантов. Давно исчезли цехи рабочих-швейников, говоривших на языке идиш, практически исчез из обихода и сам язык, а мелодии возрождаются и живут, исполняются в странах Европы и Америки.  Удивительна сила музыки и песни !

Желающие могут услышать другую версию данной песни, пользуясь ссылкой в разделе "ссылки на другие ресурсы", или введя в поисковик копию названия:

Save TheMusic.com:jewish songs:ot azoy neyt a shnayder


Рецензии