Люси
LUCY
She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove’’
A maid whom there were none to praise
And very few to love:
A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
Fair as a star, whom only one
Is shining in the sky.
She lived unknown, and few could know
When Lucy ceased to be;
But she is in her grave, and, oh,
The difference to me!
Люси
Она среди нехоженных дорог
Жила вблизи ручьев неторопливых,
И полюбить ее не всякий б смог,
Казалась она многим горделивой.
Она была фиалкою во мху,
Не каждому видна чужому глазу,
Звездою одинокой наверху
Сияла ярче тысячи алмазов.
Так прожила, не узнана никем,
И умерла, оплакана едва ли,
Нашла в могиле свой приют и тлен,
Как мне она была близка, вы б знали!
(перевод Беляевой Олеси)
Свидетельство о публикации №115091600766