Эмили Дикинсон. Сердце! Нам его забыть...

Сердце! – Нам его забыть
Этой ночью надо!
Ты тепло его забудь –
Я – сиянье взгляда.

Когда управишься,  п р о ш у  –
Скажи: "теперь пора"!
Поторопись! – иначе
Я вспомню всё с утра.



"HEART! WE WILL FORGET HIM!"
by Emily Dickinson

Heart! We will forget him!
You and I -- tonight!
You may forget the warmth he gave --
I will forget the light!

When you have done, pray tell me
That I may straight begin!
Haste! lest while you're lagging
I remember him!

(с английского)


Рецензии
Странно, может быть, это особенность моего слуха, но для меня « will forget him!» и « warmth he gave », и особенно «tell him“ - „lagging“ звучат как ассонансы. Так что я бы в переводе тут тоже, наверное, что-нибудь ассонансное сделала...

Н.Н.   02.06.2020 21:33     Заявить о нарушении
А я, когда "мастерила")) этот стих, об ассонансах не задумывалась (но вообще - уже не помню), но вроде бы это всё и есть ассонансы, и еще remember. lagging, правда, выбивается малость из ряда, но всё равно - звучит.

Елена Багдаева 1   02.06.2020 23:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.