Уолтер де ля Мар. Скрипач

На свете жил скрипач. На скрипке мог играть,
Как птица на миндальной ветке, сладкозвучно;
И пальцы с струнами – соприкасались так,
Как будто тайный сговор с ними был заключен.
Наверх скользил смычок, с неспешным замираньем;
Самою музыкой в нём было обаянье.

Заметить вы могли в его лице склонённом
К мечте насколько близки души, что свободны –
Мир, найденный наполовину;
И тому подобно.

Сломалась его скрипка,
Сам он нем.
Лишь птицы на миндальной ветке слышно трель.


A FIDDLER. W. DE LA MARE

Once was a fiddler. Play could he
Sweet as a bird in an almond tree;
Fingers and strings – they seemed to be
Matched, in a secret conspiracy.
Up slid his bow, paused lingerly;
Music’s self was its witchery.

In his stooping face it was plain to see
How close to dream is a soul set free –
A half-found world;
And company.

His fiddle is broken
Mute is he.
But a bird sings on in the almond tree.


Рецензии
Спасибо за прекрасные переводы.

Елена Морозова 24   03.07.2024 19:08     Заявить о нарушении
Спасибо за вашу способность ценить чужой труд.

Елена Тоом   04.07.2024 02:41   Заявить о нарушении