моя не понимать

моя не понимать и плакает в подушку
твоя совсем чужой и курит у окна
примятая постель обида горло душит
и твой халат на мне - теперь-то нахрена...
луна забыла роль и утонула в луже
я расплююсь с нытьем уеду в никуда
и там найду того кто мне совсем не нужен
а ты старей один - окно и пустота
пусть вихри чувств твоих тревожит мусор скуки
пускай паук сплетет тоску в твоих глазах
я не вернусь - о нет. ты знаешь - бабы-суки
на все твои мольбы скажу небрежно - нах


Рецензии
"пусть вихри твоих чувств тревожат" -
"пусть вихри чувств твоих тревожат" - твАих - это некряшливо, а поэтизм переноса так же будет скрашиваться прозаизмами "моя-твоя не пнимать", как и "паук тоски"

"я не вернусь, о нет! ты знаешь,- бабы суки"
я не вернусь, о нет! ты знаешь, бабы - суки
или
я не вернусь, о нет! ты знаешь: бабы - суки

"на все твои мольбы, скажу небрежно - ах!"
и здесь подобный вариант означает быстрое перечисление: скажу и ахну

"на все твои мольбы, скажу небрежно: ах!" -
а так будет: скажу слово "ах"

L   17.09.2015 11:12     Заявить о нарушении
спасибо,большое.
я очень вам благодарен.
русский не родной мой язык, буду внимательней вникать.

Доктор Но   17.09.2015 16:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.