Роберт Геррик Ледяное сердце-Перелож

Robert Herrick
THE FROZEN HEART


In me but snow and icicles.
For pity's sake, give your advice,
To melt this snow and thaw this ice.
I'll drink down flames; but if so be
Nothing but love can supple me,
I'll rather keep this frost and snow
Than to be thaw'd or heated so.

...

Роберт Геррик
Ледяное сердце

... замерзаю. Замерзаю (и... ни в чём не пребываю...
(только в снеге...) И... сосульках!
Пожалейте!! (что мне делать...?
Как... расплавить этот снег?
(и оттаять этот лёд...?
Пусть!! Я выпью... сердцем пламя!! (не согреюсь...) Не согреюсь...
... и. Ничто! (кроме любви...) Не наполнит. Здесь меня...
(предпочту оставить холод...) Предпочту оставить снег.
Чем всё время... нагреваясь (таять...
Таять! (таять...
Так...

12.09.15г.

http://youtube.com/watch?v=8HXgpPphnL4


Рецензии
Хорошо! Прямо тематическое продолжение моего последнего стихотворения! Нахожу это весьма загадочным совпадением)))))

Вадим Де Макондо   12.09.2015 21:14     Заявить о нарушении
... но у нас (есть ещё время...
(и всё может.. поменяться...

Катерина Крыжановская   12.09.2015 21:42   Заявить о нарушении
Не меняются только люди...

Вадим Де Макондо   12.09.2015 21:42   Заявить о нарушении
Вадим... (надо начать с себя...
(и всё вокруг - будет другое!

Катерина Крыжановская   12.09.2015 21:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.