37. В любви пороки невозможны...

Просто Я продолжаю разговор с НИМ...с Ш...
та хочу...


В.Шекспир, Сонет 37

 
Признаюсь я, что двое мы с тобой,
Хотя в любви мы существо одно.
Я не хочу, чтоб мой порок любой
На честь твою ложился, как пятно.

Пусть нас в любви одна связует нить,
Но в жизни горечь разная у нас.
Она любовь не может изменить,
Но у любви крадет за часом час.

Как осужденный, права я лишен
Тебя при всех открыто узнавать,
И ты принять не можешь мой поклон,
Чтоб не легла на честь твою печать.

Ну что ж, пускай!.. Я так тебя люблю.
Что весь я твой и честь твою делю!


ответ Елены Вагнер Федосеевой то Ш...

37.

В любви пороки невозможны:
Единое и целое МЫ существо…
НО...я и ты -нас двое… сложно
Назвать нас в жизни Божеством…

О, милый, не обманывай себя…
Нить связи - страсть… и горечь
Твоих пороков оттолкнет меня
На веки…навсегда…пусть совесть

Замучает тебя… ты жалок,слаб…
Не победил инстинкты и пороки…
Сам у себя ты счастие украл…
Прав на любовь лишен ты роком…

Не смог признаться ты в любви...
То страсть, а не любовь...уйди!


11 09 15, Мск

Sonnet 37 by William Shakespeare в оригинале.

As a decrepit father takes delight
To see his active child do deeds of youth,
So I, made lame by Fortune's dearest spite,
Take all my comfort of thy worth and truth,

For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
Or any of these all, or all, or more,
Intitled in thy parts, do crownd sit,
I make my love ingrafted to this store:

So then I am not lame, poor, nor despised,
Whilst that this shadow doth such substance give,
That I in thy abundance am sufficed,
And by a part of all thy glory live:

Look what is best, that best I wish in thee,
This wish I have, then ten times happy me.


 
 
Как дряхлый старец смотрит с наслажденьем
На резвость сына в удалой потехе,
Так нахожу я, бедный, утешенье
Средь неудач моих в твоем успехе.
Богатство ль, знатность, ум, краса найдут -
Одно ль из них, иль все, иль даже боле -
В твоей судьбе свой царственный приют,
Я приобщен к твоей счастливой доле,
Я больше не убог, не презираем,
Коль эти блага вижу наяву,
И мой ноябрь сияет светлым маем,
И радостью твоей я вновь живу!

Так выбирай; и все, что хочешь ты,
Осуществясь, - венец моей мечты!

Сонет 37 в переводе М.Чайковского



 Как радуется немощный отец,
Увидя сына юного успехи,
Так я, судьбой измученный вконец,
В тебе найду отраду и утехи.
Богатство, знатность, ум и красоту -
Все, чем гордится доблесть молодая,
Я от тебя теперь приобрету,
Свою любовь ко всем им прививая.
И я не беден, не презрен, не хил, -
Ведь даже тенью осенен твоею,
Себя с твоею славою я слил,
Богатствами твоими богатея.

Что лучшее есть в мире, - все тебе!
Так я хочу, и рад своей судьбе.

Сонет 37 в переводе А. Финкеля
 


Рецензии