Марина Цветаева - Лекомыслие! - Милый грех
***Лекомыслие! - Милый грех
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Лекомислие! - Мил си грях
Мил мой спътник и враг мой мили!
Ти в очите пръсна смях,
и мазурка - по мойте жили.
Не ми даваш със пръстен строг
да обвържа живот венчана!
И започвам от края ход,
и завършвам преди начало.
Ти стомана бъди и стълб,
във живота тъй малко знаем...
- С шоколада лекувай скръб,
във лицата се смей, минавай!
3 марта 1915
Превод: 6 септември 2015 г.
--------------------------------------------
ЛекомИслие! - МИл си грЯх
Мил мой спЪтник и врАг мой мИли!
Ти в очИте прЪсна смЯх,
и мазУрка - по мОйте жИли.
Не ми дАваш със прЪстен стрОг
да обвЪржа живОт венчАна!
И запОчвам от крАя хОд,
и завЪршвам предИ начАло.
Ти стомАна бъдИ и стЪлб,
във живОта тъй мАлко знАем...
- С шоколАда лекУвай скрЪб,
във лицАта се смЕй - минАвай!
---------------------------------------------
***
Легкомыслие! — Милый грех,
Милый спутник и враг мой милый!
Ты в глаза мне вбрызнул смех,
И мазурку мне вбрызнул в жилы.
Научив не хранить кольца, —
С кем бы жизнь меня ни венчала!
Начинать наугад с конца,
И кончать ещё до начала.
Быть, как стебель, и быть, как сталь,
В жизни, где мы так мало можем…
— Шоколадом лечить печаль
И смеяться в лицо прохожим!
3 марта 1915
Свидетельство о публикации №115090807854