Вильям С. Мервин Зимние сумерки
Вильям С Мервин.
ЗИМНИЕ СУМЕРКИ.
Чеслав Милош - Перевод с английского на польский
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.
Зимою слонце заходит одиноко,
и без упрёков, за то, что нам подарило.
Уходит уже не веря ни во что.
А когда оно зашло, я слышу - бежит за ним ручеёк
свою флейту с собой прихватив, ибо путь далёк.
* Г* *
William S. Merwin
Zmierzch zim;
S;o;ce zachodzi w zimnie bez przyjaci;;,
Bez wyrzut;w, po tym co dla nas zrobi;o.
Zachodzi nie wierz;c w nic.
Kiedy zasz;o, s;ysz;, jak biegnie za nim strumyk,
Wzi;; ze sob; sw;j flecik, bo droga daleka.
William S. Merwin
prze;o;y; Czes;aw Mi;osz
Свидетельство о публикации №115090706316