Вильям С. Мервин Зимние сумерки

 


                Вильям С Мервин.


                ЗИМНИЕ СУМЕРКИ.

                Чеслав Милош - Перевод с английского на польский
                Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.


                Зимою слонце заходит одиноко,
                и без упрёков, за то, что нам подарило.
                Уходит уже не веря ни во что.
                А когда оно зашло, я слышу - бежит за ним ручеёк
                свою флейту с собой прихватив, ибо путь далёк.



                *              Г*              *





              William S. Merwin


               Zmierzch zim;

    S;o;ce zachodzi w zimnie bez przyjaci;;,
    Bez wyrzut;w, po tym co dla nas zrobi;o.
    Zachodzi nie wierz;c w nic.
    Kiedy zasz;o, s;ysz;, jak biegnie za nim strumyk,
    Wzi;; ze sob; sw;j flecik, bo droga daleka.

    William S. Merwin
    prze;o;y; Czes;aw Mi;osz


Рецензии