Вот оно, глупое счастье Перевод на армянский язык
* * *
Вот оно, глупое счастье,
С белыми окнами в сад.
По пруду лебедем красным
Плавает тихо закат.
Здравствуй, златое затишье,
С тенью березы в воде,
Галочья стая на крыше
Служит вечерню звезде.
Где-то за садом несмело,
Там, где калина цветет
Нежная девушка в белом
Нежную песню поет.
Стелется сизою дымкой
С поля ночной холодок
Глупое, милое счастье,
Свежая розовость щек.
Перевод ниже, в комментариях.
Свидетельство о публикации №115090701631
***
Երջանկությունն ահա՝ անխոկում՝
Դեպ այգի պատուհան լուսասոր ...
Կարապ է՝ լողացող լճակում
Մայր մտնող արևը բոսոր:
Բարև, լռություն ոսկելից
Լճակում ստվերով կեչու:
Աստղերին խրճիթի տանիքից
Ագռավի ժամերգն է հնչում:
Վարանոտ մի տեղ՝ այգամերձ՝
Ուր ծաղկող բռինչի կա հեգ,
Երգում է ճերմակահանդերձ
Մի օրիորդ՝ հոգեթով հին երգ:
Փռվում է սավանով կապույտ
Իրիկվա ցուրտը դաշտերի...
Երջանկություն, հիմար ու անփույթ՝
Շիկնած թարմություն այտերի:
Генрих Бабаджанян 05.11.2017 21:23 Заявить о нарушении
С уважением
Генрих Бабаджанян 09.09.2015 11:38 Заявить о нарушении
Хочеться произносить это прекрасное слово: ШНОРАКАЛУТЮН
Вардан Григорян 12.09.2015 22:41 Заявить о нарушении
Հարգանքով՝
Генрих Бабаджанян 14.09.2015 19:41 Заявить о нарушении
Но я не сомневаюсь, что они прекрасны!!
Спасибо, что ты есть...
С уважением, Эсмеральда
Эсмеральда Мадатян 16.09.2015 17:08 Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова. С уважением
Генрих Бабаджанян 16.09.2015 22:32 Заявить о нарушении
как и всё твоё творчество!
Эсмеральда Мадатян 16.09.2015 23:19 Заявить о нарушении