Рагим Рахман. Тайно любовь ненадёжная...
(перевод с табасаранского)
Тайно любовь ненадёжная
Ветром ворваться мне в душу сумела,
Чувства и мысли другие,
Как листья осенние, выбросив прочь,
Гордой хозяйкой пропела в душе
И оставила бедную смело:
Видно, другую нашла...
А блаженство моё опрокинула в ночь.
Пусто в душе, как в саду,
Где ворьё урожай по-дикарски собрало.
Ветви деревьев обломаны...
Что же, чужое добро - не своё.
С нищей душою по свету идти
Мне трудней, непосильнее стало:
Платой за кражу прискорбную
Бросили камень тяжёлый в неё.
Свидетельство о публикации №115090606933
Татьяна Коковина 06.09.2015 20:53 Заявить о нарушении
Начало меняю сразу, а над вторым Вашим предложением придётся подумать: Вы ломаете ритм...
Всего доброго Вам!
Валентина Коркина 06.09.2015 21:20 Заявить о нарушении
Татьяна Коковина 06.09.2015 21:42 Заявить о нарушении