Никола Бороевич. Первоцветы

НИКОЛА БОРОЕВИЧ

ПЕРВОЦВЕТЫ

Стужа.  Дни все безотрадней,
Ветер на полях колдует.
Утром подойдешь  к веранде –
Тянет: только выйди, сдует!

Кошку в день такой тяжелый
Не обогревает шкурка –
Слабая, с душою голой
Ищет где огонь кошурка.

Зря ярится непогода!
Срок прошел зимы студеной.
Благовещенье у входа,
И цветы глядят с газона.

Лепестки их белы-белы,
„Снова снег! –заропщут дети,
Хоть снеговика тут делай“
Но февральским днем о лете

Думают цветы все чаще.
Хоть берут свое морозы,
Спорят два цветка, кто раньше
Иней перетопит в росы.

(С Сербского, подстрочник Андрея Базилевского)

Никола Боројевић

Ретко цвјеће

Ha чардаку једва стојим,
како бура зраком дрма,
те на пустом брјегу бројим
трула стабла сувог грма.

Докле такав вјетар пуше,
у цјени су мачје крзне
а мекушац голе душе
тражи огрјев да не смрзне.

Ну заман се студен жести
кад прољећу сунце сија
и за наше Благовјести
ново цвјеће да проклија.

Већ листићи бјели лете,
дјеца мисле снјег да заче
јер не уме да се сјете
да то није снјег вељаче

него оно ретко цвјеће
које макар у неори
само с собом се надмеће
да у росу мраз претвори.



Никола Бороевич

Редкие цветы

На высокой веранде (верхней галерее) я едва стою,
Так буря воздух сотрясает,
И на пустом холме считаю
Трухлявые стволы сухих дубов.

Когда такой ветер дует,
В цене и кошачья шкурка,
А слабак с голой душой
Ищет топлива, чтоб не замёрзнуть.

Но напрасно стужа ярится,
Когда весной солнце сияет
И на наше Благовещенье
Новые цветы всходят.

Уже лепестки белые распустились,
Дети думают, что снег выпал,
Потому что не замечают,
Что это не февральский снег,

Но те редкие цветы,
Которые даже в непогоду
Друг с другом соревнуются,
Чтобы в росу мороз превратить.
 


Рецензии
Отличный перевод! И замысел оригинала мил!.. "да у росу мраз претвори".
"Спорят два цветка, кто раньше
Иней перетопит в росы".

Милая Алла Всеволодовна! уважаемые читатели! Позд. Вас с Днём переводчика (по-армянски)и желаю замечательных переложений с иных языков и в целом частых творческих озарений!..

В Армении и в мире сег. отмечается 1610-летие сотворения выдающимся просветителем Святым Месропом Маштоцем армянского алфавита.

День создания армянской письменности и перевода Священного Писания, День переводчиков (Таргманчац тон)- церковный и общенациональный праздник, отмечаемый hаями в октябре по календарю Армянской Апостольской Церкви (вторая или четвёртая суббота в зависимости от старого или нового стиля).

можете посм. http://www.stihi.ru/2015/10/10/5886

Кнарик Хартавакян   10.10.2015 16:22     Заявить о нарушении
Спасибо Вам! Однажды мне выпало счастье участвовать в этом празднике. Был какой-то изумительно красивый день. Мы были там всесте с Сэдой Вермишевой, Алексеем Смирновым, Володей Леоновичем (его уже нет с нами) и несколькими еще поэтами.
Это один из самых счастливых дней в моей жизни.

Алла Шарапова   10.10.2015 16:31   Заявить о нарушении
Счастлива, что так, милая Алла Всеволодовна!.. С Божьей помощью всю осень переписываюсь с Сэдой Константиновной, и её позд. с днём появления на свет вч.
с нежностью и теплом

Кнарик Хартавакян   10.10.2015 20:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.