Может, солнце не так светило... Владимир Прохода

                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2015/08/17/2107
               
         


Возможно, солнце не так светило,
Что не заметил твоей тоски я.
Как будто кто-то подрезал крылья –
В судьбе все полосы лишь такие…

Луна запрятала долу  очи,
И ей на помощь приплыли тучи.
Я не расслышал твоих пророчеств,
Что наши чувства  не станут лучше.   

Туман спадает, бросает росы
Так, словно льются здесь чьи-то слёзы.
То, может, плачет за Летом Осень,
Да я не понял, в засилье прозы…

Что не увидел, не  возвратить мне,
Не отыскать мне, что не заметил.
А время дальше – всё в том же ритме
На не прощающем том же свете…


Оригинал:


Чи може сонце не так світило,
Що не побачив твоєї туги,
Неначе зрізав хтось мої крила,
Малює долі все чорні смуги...

Чогось і Місяць ховає очі,
А в допомозі набіглі хмари,
Не чув слова я твої пророчі,
Що у кохання скінчились чари...

Туман тікає, кидає роси,
Неначе ллються чиїсь тут сльози,
То може плаче за Літом Осінь,
Я зрозуміти і це не в змозі...

Не повернути , чого не бачив,
Не відшукати, що не помітив,
А час все далі у вирій скаче,
Не пробачає нікому в світі...


Рецензии
Спасибо, Света, за такой сочный и яркий перевод! Трогает за самые тонкие струны души!
С теплом,

Сенько Виктор Васильевич   08.09.2015 14:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Витенька.
Пришла в гости,
я

Светлана Груздева   08.09.2015 15:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.