Как классно крутить педали! Перевод с украинского

Оригинал:http://www.stihi.ru/avtor/lyudayuferova

Це ж класно крутити педалi http://www.stihi.ru/2015/07/03/9219

Людмила Юферова

На велосипеді так хвацько летіти згори!
Здається, що небо цупкі напинає вітрила,
І бавляться в шпицях липневі гарячі вітри,
І соком вишневим збунтована кров забродила.

А трави сміються й біжать косогором врозбрід,
І від здивування зітхає розніжена втома.
І губиться в пазлах дороги розмотаний слід,
Й злітає душа у захмар’я така невагома.

Набилось проміння за пазуху, як вістюків –
Аж стиснувся подих, у грудях аж залоскотало!
Смикнути схотілось від хмари солодких вершків –
Та тільки сміливості й швидкості надто замало.

А поруч біжать золоті й голубі кольори,
Пшениця засмагла, як сонячний храм, половіє…
Це ж класно крутити педалі й летіти згори,
Й хапати за крила таку невгамовну надію.



Перевод:

Как классно на велике лихо под горку лететь!
Натянуты, кажется,  плотные небом ветрила,
И в спицах- июльских горячих  ветров круговерть,
И соком вишнёвым  мятежная  кровь забродила.

По склону, смеясь, разбегаются травы вразброд,
Вздыхает разнежено и удивлённо истома,
Теряется след, размотавшийся в пазлах дорог,
Взмывает к заоблачной выси  душа, невесома.

За пазуху  остью пшеничной набилось лучей,
Аж заперло дух и в груди что-то защекотало!
Хотелось из туч взбитых сливок надёргать бойчей,
Да смелости только и скорости нужно немало.

А рядом лазурь , лентой тянется  золото, медь,
Как солнечный храм, загорелой пшеницы одежды,
Так классно педали крутить и под горку лететь,
За крылья хватать неуёмную птицу-надежду!


Рецензии
Понравилось. Продолжайте творить в этом жанре. У Вас хорошо получается.

Ирина Полюшко   31.10.2015 17:52     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина! Буду стараться по возможности!

Оксана Осипова 2   31.10.2015 18:07   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.